Sitio web de resúmenes de películas - Descarga de música - Solicitando un artículo con el título "Literatura". Mi amigo tiene que entregar su tarea final y no tengo tiempo para ayudarlo a escribirla.

Solicitando un artículo con el título "Literatura". Mi amigo tiene que entregar su tarea final y no tengo tiempo para ayudarlo a escribirla.

Sobre las características narrativas de "I am a Cat"

Resumen Natsume Soseki (なつめそうせき) se consagró en el mundo con su obra maestra "I am a Cat" (我的猫である) Como líder de los círculos literarios japoneses modernos, "I Am a Cat" muestra a los lectores el rostro de algunos burgueses e intelectuales de la sociedad japonesa de la década de 1930 Meiji desde la perspectiva de un gato. Este artículo tiene como objetivo discutir las características narrativas irónicas únicas de "I Am Cat", como la desfamiliarización, la carnavalización, los juegos de palabras, la ironía, etc.

Palabras clave Natsume Soseki, "Soy un gato", características narrativas

Texto Natsume Soseki, cuyo nombre real es Kinnosuke, "goza de un alto estatus en la historia de la literatura japonesa moderna y Es conocido como "Un gran escritor nacional. Tiene altos logros tanto en la cultura oriental como en la occidental. Es un erudito inglés y es bueno en haiku, poesía china, caligrafía y pintura. Es bueno en el uso de coplas, estribillos y lenguaje humorístico. novedad al escribir novelas Su descripción precisa y detallada de la psicología personal fue pionera en la tendencia de las novelas privadas en generaciones posteriores (como Suzuki Mieji, Terada Torahiko, etc.), incluido Akutagawa Ryuyuki "En 1905, Natsume, de 38 años. Soseki completó "Soy un gato" y lo publicó en forma de serie en la revista "Azalea", haciéndose famoso de una sola vez y entrando oficialmente en el mundo literario. Sus principales obras incluyen "Soy un gato" ("我的猫である"), "Brother" ("方っちゃん"), "Poppy Grass", "Sanshirō", "From Now on" ("それから") , "Gate", "After the Spring Equinox", "Pedestrian", "Heart" ("こころ"), "Daocao", "Light and Dark" y las colecciones "Yangxu Collection" y "Ten Nights of Dreams". La obra maestra de Natsume Soseki "Soy un gato" muestra a los lectores la vida de intelectuales como Kushaya, Midei y Hangetsu, así como de los capitalistas representados por Kaneda, a través de la perspectiva de un gato. También analiza la sociedad lúgubre, decadente y vulgar. aburridos personajes novedosos, bromeando y criticando, y utilizando técnicas satíricas únicas para describir escenas divertidas y feas, logra un efecto de comedia carnavalesca. 1. Perspectiva Omnisciente Única Según la teoría de la narratología, “El punto de vista narrativo es el punto de vista desde qué ángulo se sitúa el narrador y de qué manera narra la historia”. la cuestión de la persona del narrador, es decir, en la novela, se trata de si narra la historia como un espectador o como el personaje 'yo' de la obra." (2) P256 "Narrar los acontecimientos en la Trabaja a través de 'yo' o ​​'él', puedes usar la posición de pie detrás del personaje, puedes ver lo que el personaje ve frente a él, lo que siente y piensa, y también puede conocer cada detalle y relación causal. del evento. Es más grande que el campo de visión del personaje... lo que refleja que el narrador es 'omnisciente' de". (3) P257 En "Soy un gato", el narrador es un gato, un gato con una perspectiva omnisciente. Narra desde la perspectiva del "yo". El gato en la novela no sólo sirve como narrador de los acontecimientos humanos y. El comentarista también participó en una serie de actividades en el propio mundo del gato. 1. Los gatos narran el mundo humano. Esta es la parte en la que la novela pasa más tiempo. El propósito de escribir "I Am a Cat" no es realmente escribir sobre la vida de un gato, sino utilizar a los gatos como portadores para representar a las personas y reflejar la vida social de las personas. A lo largo del libro, los personajes principales de la novela son Kushaya, una profesora de inglés de secundaria, Mi Ting, que estudia estética, Han Yue, una licenciada en ciencias, Dongfeng, que ama la poesía y el teatro, Du Xianjun, que está obsesionado con la filosofía y el zen. así como la familia industrial Kaneda y el cabildero Suzuki esperan. El lugar principal donde se mueven los personajes es Kushami, la casa del dueño del gato, lo que proporciona condiciones suficientes para que el gato desarrolle la narrativa. Por supuesto, el gato también mueve la ubicación de la historia a través de su propia salida, por lo que la novela no. Los dramas clásicos siguen las "tres unidades" y limitan las escenas al mismo lugar. Por ejemplo, el gato se cuela en la familia Kaneda, lo que amplía la imagen del personaje y el estilo de vida de la familia Kaneda. casa de baños, etc 2. Cat narra el mundo de los gatos. El propio mundo del gato también es una parte indispensable de la novela, como las divertidas escenas del gato comiendo pasteles de arroz y cazando ratones, y los deportes habituales del gato, como "atrapar cigarras", "deslizarse por el pino", "dar vueltas la pared de bambú", etc.

Además, hay varios otros gatos mencionados en la novela, principalmente "Sanmao Girl" de la familia de la maestra y "Old Hei" de la familia del cochero. El mundo de los gatos es igualmente rico y colorido. El gato macho de la familia Kusami no está menos apegado a las "Tres Chicas Gato" que la admiración de los hombres y mujeres humanos. El libro escribe: "Su espalda redonda es tan hermosa". , simplemente ha llegado al límite de las curvas. Su cola está bien curvada, sus piernas están sentadas en una postura y sus elegantes movimientos son un poco tristes, y encoge las orejas de vez en cuando. para describirla, especialmente cuando está bajo el cálido sol, cuando se sienta allí con calidez, elegancia y generosidad, aunque su cuerpo era digno y tranquilo, su cabello, que era más suave que el terciopelo, bajo el resplandor del sol primaveral. la gente siente que estaba ahí incluso en el aire tranquilo. Vibrando ligeramente constantemente". (4) P26 Otro ejemplo es que Lao Hei, el robusto gato macho de la familia del cochero, menosprecia a Kusami y al gato de la familia de Kusami. Esto sin duda satiriza la dureza de la sociedad humana. 3. Enfoque narrativo del gato. En la novela, los gatos utilizan diversos medios, como escuchar, ver y pensar, para narrar las actividades humanas y las propias actividades del gato. Aquí hablamos principalmente de las actividades humanas. En su tesis doctoral "Investigación sobre las novelas de Natsume Soseki", Li Guangzhen creía que el método narrativo del gato de los capítulos 1 a 6 de "Soy un gato" se escucha a través de los oídos "desde la perspectiva del desarrollo de la historia de la novela, desde. Capítulo 1 al Capítulo 6 En el Capítulo 6, el narrador, el gato, sabe todo lo que escucha con sus "oídos": desde el dormitorio y la cocina del maestro hasta colarse en la Mansión Jintian, etc., escucha con los oídos atentos y luego escucha lo que ha oído. Déjame decirte que se puede decir que si quieres saber qué sucede a continuación, debes seguir este 'oído en movimiento'". (5) No estoy de acuerdo con este punto. Por ejemplo, en el Capítulo 5, robaron la casa de Kushami, el gato usó principalmente "" "Ojo" parece ser narrativo: "Mi concentración y concentración están todas concentradas en mis dos ojos, como si mi alma estuviera a punto de salir volando de mis ojos". " (6) P124 El gato piensa que este caballero Liang Zi tiene una cara hermosa. Casi lo confundo con Hanyue. Esto debe verse a través de los ojos, no escucharse a través de los oídos. Los gatos pueden narrar palabras y acciones humanas a través de sus oídos y ojos, pero en términos de cómo los gatos transmiten los pensamientos internos humanos, el escritor también inventó una habilidad única para los gatos, la "lectura de la mente". ¿Un gato registra con precisión los pensamientos de su dueño? De hecho, este tipo de cosas no es gran cosa para nosotros los gatos. Me preguntas, ¿cuándo aprendí esto? Es algo innecesario, así que será mejor que no preguntes. "Entiendo. Cuando me arrastro sobre el regazo del humano para dormir, puse mi suave abrigo de piel suavemente sobre el vientre del humano. Inmediatamente, se generó una corriente eléctrica y todo lo que sucedió en su vientre se reflejó claramente en mi mente". (7) P266 Por lo tanto, cuando el monje novicio quiso quitarle la piel al gato y convertirla en un chaleco, el gato inmediatamente notó su idea y no pudo evitar sudar frío. 2. El arte irónico de la desfamiliarización La "desfamiliarización" es una visión propuesta por el teórico literario formalista ruso Shklovsky. Shklovsky cree que la desfamiliarización "es convertir un objeto originalmente familiar en algo familiar. Hace que los lectores sientan la novedad y la singularidad del arte en el mundo. proceso de apreciación, y completa la actividad del sentimiento estético a través de un determinado proceso estético." "El propósito fundamental de la creación literaria y artística no es lograr una comprensión estética, sino lograr un sentimiento estético. Este tipo de sentimientos estéticos se realizan en el. proceso estético a través de medios de desfamiliarización." (8) P45-46 En "Soy un gato", el autor utiliza muchas técnicas de desfamiliarización para lograr un efecto satírico. En primer lugar, en los nombres de algunos platos, el autor suele utilizar técnicas de desfamiliarización, como cambiar la posición de palabras cotidianas, como cuando Mi Ting fue a un restaurante y dijo deliberadamente "carne y patatas" como "patatas, caballos y ternera". ; fabricar artículos raros, como " "lengua de pavo real"; algunos términos no alimentarios también se aplican a los alimentos, como "Tianming Diao", "Wanye Diao", "Rubber Noodles", etc. Además, creo que el autor rompe las "expectativas habituales" de los lectores al dejar que las "expectativas" de los lectores se frustren, cortando así los eventos que se consideran causalmente conectados y logrando un buen efecto de desfamiliarización.

Una cosa que es necesario señalar es que degradar no es oponerse a las cosas espirituales, ideales y abstractas, ni negarlas, sino transferir, es decir, rebajar o transformar estos factores culturales ortodoxos al nivel material y físico para su expresión. ridículo. Mire las palabras y los hechos diarios de los intelectuales en la novela. El profesor de inglés de secundaria, Kusha Mi, juega sucio con los pelos de la nariz; el esteticista Mi Ting básicamente hace cosas aburridas, vulgares o artísticas. Puede inventar nombres de platos extraños en un momento y puede hablar sobre los catorce usos de las tijeras en otro momento. Los temas estudiados por Han Yue, quien se convertirá en doctor en ciencias, son cosas raras y aburridas, como la mecánica; de colgar su tesis "Sobre la firmeza de las bellotas y el movimiento de los cuerpos celestes", "La influencia de los rayos ultravioleta en el efecto eléctrico de los globos oculares de las ranas", y lo que es aún más desconcertante es que la clave para saber si podrá obtener una El doctorado es si puede moler con éxito un trozo de bola de vidrio. También hay frecuentes burlas de cosas elegantes en la novela, como la burla de Kushaya de "Yamato Soul" y la burla de Mao'er de "Murasaki Shikibu", "Quizás en el futuro estas tres hijas, incluso si se convierten en Shikibu marrón y Shikibu gris". "Todos encontraron amantes y se escaparon juntos. Como padre, a él todavía no le importa y sólo come y bebe su sopa". (15) P279 Correspondiente a la degradación es la mejora, es decir, se mejora el estatus de las personas pequeñas y las cosas vulgares. Se puede ver en el título japonés de "Soy un gato" que el gato comienza la narración con el tono arrogante de. "Yo soy mi generación", lo interesante de la novela es que el gato usa nombres honoríficos para los animales, agregando "jun" a los nombres de los animales, como "Señor de la Mantis Religiosa", "Señor Hangyue", que es similar al "Kushami Lord", "Miting Lord", "Hanyue Lord" y otros seres humanos Jun y Zi se complementan, logrando un excelente efecto satírico. 4. Juegos de palabras e ironía con características japonesas únicas 1. Juegos de palabras. En un determinado entorno lingüístico, las condiciones de polisemia y homónima de las palabras se utilizan para hacer que las oraciones tengan intencionalmente dobles significados. Las palabras están aquí y el significado está allí. Esta técnica retórica se llama juego de palabras. Desde la perspectiva de las teorías relevantes de los teóricos literarios estructuralistas (esto se refiere a Saussure y Lacan), los juegos de palabras son similares a la ruptura de la relación correspondiente entre el significante y el significado. El significante se refiere principalmente a la imagen sonora y al significado (. significado) se refiere principalmente a la imagen sonora. Refiriéndose a los conceptos, Saussure considera el significante y el significado como dos niveles opuestos e idénticos del lenguaje "Los símbolos del lenguaje se asemejan a una hoja de papel en blanco, con el concepto como su lado positivo y su lado positivo. el sonido como su lado negativo Los dos son inseparables", (Ver "Conferencias de lingüística general" de Saussure) Lacan cree que la correspondencia uno a uno entre el significante y el significado a los ojos de Saussure es sólo una ilusión utópica, y el significante. está en un estado de deslizamiento. En su famoso ensayo "Sobre lt; "La letra robada" finalmente deconstruyó el sistema logos de Saussure de la oposición binaria entre el significante y el significado. El autor cita aquí el ensayo de He Chang y Chen Jiao'e "Bajo Lacaniano". Examen" La letra escarlata: de "La letra robada" a "La letra escarlata" explicará más claramente el llamado punto deslizante del significante de Lacan. Al analizar "La letra escarlata" de Hawthorne, este artículo utiliza el punto de vista de Lacan para cuestionar la letra A en el pecho de la heroína Hester. La heroína fue originalmente culpable de adulterio (A es su nombre de pila). En una serie de ocasiones especiales, el concepto expresado por A como significante ha cambiado. Por ejemplo, debido a sus magníficas habilidades para bordar, A" está en la cadena de significantes. De 'adulterio' a 'arte' (arte)", (16). ) porque la capaz A derivó a "capaz" (capaz), su bondad y pureza hicieron que A derivara a "ángel" (ángel), etc. En "I Am a Cat", el autor utiliza técnicas retóricas de juegos de palabras para romper también la correspondencia uno a uno entre el significante y el significado. Por ejemplo, al describir la conversación entre Lao Hei, el gato del cochero, y el gato de Kusami. Lao Hei dijo: "'¡Qué! ¿Felicitaciones? Si es el primer mes del año, es digno de felicitaciones, ¿no están ustedes felicitando todo el año?'", (17) P28 Según la nota del traductor, la palabra "Felicitaciones" tiene un doble significado en japonés: uno significa "feliz y felicitante" y el otro significa "de mente corta" y "tonto". (Ver nota ① en la página 28 de "Soy un gato") Otro ejemplo es que cuando Mi Ting habla de comer arroz de serpiente, dice que a las serpientes se les "quitan los huesos". Aquí, "los huesos se quitan" en japonés también se refiere a las personas. que no tienen integridad moral.

(Ver nota ① en la página 161 de "Soy un gato") Otro ejemplo es la descripción de la Sra. Kaneda como "nariz". En japonés, "nariz alta" también significa "arrogante y arrogante". Debido a las diferencias de idioma, cuando "I Am Cat" se traduce a otros idiomas, definitivamente causará dificultades como traducir juegos de palabras e ironía. Sin embargo, esto también hace que la obra original sea más famosa y tiene un encanto difícil de imitar. 2. Ironía. El amplio uso de la ironía es otra característica de esta obra. En el prefacio de "Soy un gato", el traductor escribió: "Generalmente, el autor utiliza dos formas de ironía. Una es la expresión de ironía que se ve a menudo en otras obras literarias, donde las cosas que merecen elogios se expresan deliberadamente". expresadas en términos despectivos o, por el contrario, las cosas que deberían criticarse se expresan en elogios, creando un fuerte efecto de elogio falso y elogio real. La otra es una técnica única que utiliza el autor en este libro. "La llamada 'expresión de tratamiento' significa que la persona que habla o narra debe considerar la relación con el oyente, en términos de títulos, verbos, partículas modales y otras opciones, se debe tener en cuenta. sobre si se deben usar honoríficos o lenguaje mixto para adaptarse a las identidades de ambas partes. Si este tipo de "expresión de tratamiento" se usa apropiadamente, constituye un lenguaje de comunicación general y la gente no lo encontrará extraño, como invertir deliberadamente "tratamiento". Expresión' resultará en burla o ironía". (18) P11-12 Hay muchos lugares donde se usa la ironía en el libro. La "Mantis religiosa" y la "Cigarra Han" mencionadas anteriormente usan la ironía, es decir, el honorífico se usa para el objeto equivocado. Familia Kusami, el autor Cat también usa palabras honoríficas para el ladrón en el tono del gato: "Si es un caballero en Liangshang, cuánto deseo conocerlo lo antes posible (19) P123". Es irónico decir que cuando los estudiantes de Luoyun Hall se burlaron de Kushami, el gato tenía un comentario que decía: "Y la conversación de estos caballeros también es diferente. Están llenas de palabras como 'Niño' y "Vete a la mierda". ... Hoy en el siglo XX, se dice que se ha convertido en lo que los caballeros educados han aprendido "el único idioma", (20) P206 La técnica satírica del autor volvió a funcionar 5. Conclusión La primera experiencia de estudios en el extranjero de Natsume Soseki. Tuvo una gran influencia en la creación del autor. Mientras estudiaba en el Reino Unido, "Soseki sintió la enorme diferencia entre las culturas oriental y occidental. Y experimentó personalmente la actitud despectiva de los occidentales hacia los orientales. Esto provocó el repentino crecimiento de la 'conciencia oriental' y los pensamientos 'egocéntricos' de Soseki." (21) P264 Por lo tanto, en "Soy un gato", el autor revela profundamente el fenómeno decadente de la sociedad en ese momento, y en el Al mismo tiempo, trabajé duro para moldear el lenguaje y el lenguaje con características japonesas, buscando el "egocentrismo". Natsume Soseki domina los estudios occidentales y los estudios chinos, y los ha integrado bien en su creación novedosa. "Soy un gato" también se inspiró en la "visión de la vida de Tomcat Moore" de Hoffman. "La influencia del "yo" está escrita al final de la novela: "Nací como un gato y viví en este mundo, y dos años he Pasó en un abrir y cerrar de ojos. A menudo pienso: "Probablemente sea raro encontrar a alguien tan destacado y conocedor como yo". Inesperadamente, hace poco apareció un compañero de mi raza llamado ‘Moore’ (Moore) a quien nunca había conocido antes. Causó un gran revuelo allí, lo que realmente me sorprendió. Pregunté cuidadosamente y descubrí que murió hace cien años." (22) P364 Desde la perspectiva del arte satírico, Natsume Soseki fue influenciado por el arte satírico de las novelas de viajes europeas, especialmente la influencia del británico Swift, "I Am The La exageración cómica y la narración seria de cosas triviales en "Cat" son similares a las de "Los viajes de Gulliver" de Swift. Además, Soseki también heredó bien el estilo de escritura de la sátira japonesa que arranca el "manto de la civilización". en la década de 1930 de Meiji con una actitud divertida y ridícula, y finalmente revela el lado feo de la sociedad. Por lo tanto, "Soy un gato" es una obra maestra satírica poco común en la historia de la literatura japonesa moderna.

Referencias (1) Citado de Baidu Encyclopedia/view/25605.htm (2) Zhu Liyuan. "Teoría literaria occidental contemporánea". Shanghai: East China Normal University Press, 2005. (3) Zhu Liyuan. " "Teoría literaria occidental contemporánea". Shanghai: East China Normal University Press, 2005. (4) Natsume Soseki. "Soy un gato". Traducido por Liu Zhenying. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 2003. (5) Liu Guangzhen . "Un estudio de las novelas de Natsume Soseki". Tesis doctoral de la Universidad de Shandong, 2006. (6) Natsume Soseki. "Soy un gato". Traducido por Liu Zhenying. Shanghai: Shanghai Translation Publishing. (7) Natsume Soseki "Soy un gato". House, 2003. (8) Zhu Liyuan. "Teoría literaria occidental contemporánea". Shanghai: East China Normal University Press, 2005. (9) Tilly. "Historia de la Filosofía Occidental". Traducido por Ge Li. Beijing: Prensa Comercial, 2006. (10) Tilly. "Historia de la Filosofía Occidental". Traducido por Ge Li. Beijing: Prensa Comercial, 2006. (11) Natsume Soseki "Soy un gato". Traducido por Liu Zhenying. Shanghai: Shanghai Translation Publishing. House, 2003. (13) Natsume Soseki. "Soy un gato". : Editorial de Traducción de Shanghai, 2003. (15) Natsume Soseki. "Soy un gato". Traducido por Liu Zhenying: Editorial de Traducción de Shanghai, 2003. (16) He Chang, Chen Jiao'e. "La letra escarlata bajo el examen lacaniano: de lt; La letra robada; a lt; La letra escarlata;". Revista de la Universidad Tecnológica de Zhejiang (edición de ciencias sociales), septiembre de 2007. (17) Natsume Soseki. "Soy un gato". Traducido por Liu Zhenying. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 2003. (18) "Soy un gato (Prefacio)". Editorial de Traducción de Shanghai, 2003. (19) Natsume Soseki. "Soy un gato". Traducido por Liu Zhenying. Editorial de Traducción de Shanghai, 2003. (20) "Soy un gato". traducido Shanghai: Editorial de Traducción de Shanghai, 2003. (21) Zheng Kru. "Historia de la literatura extranjera (Parte 2)". Beijing: Prensa de Educación Superior, 1999. (22) Natsume Soseki. "I Am Cat". Traducido por Liu Zhenying. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House,

Sobre las características narrativas de I Am Cat

Resumen: Natsume Souseki ha establecido el liderazgo en el mundo literario japonés moderno con su obra representativa I Am Cat. Presenta la apariencia de algunos burgueses e intelectuales desde la perspectiva de un gato en los años 30 de la sociedad japonesa de Meji. El texto tiene como objetivo discutir las características narrativas irónicas en I Am Cat, como desfamiliarización, equivoque, ironía, etc. Palabras clave: Característica narrativa de Natsume Souseki I Am Cat

(PD: Este artículo fue escrito cuando era un estudiante de posgrado. Es absolutamente original y. nunca se ha publicado, no debería ser un problema hacer la tarea final y no la necesitarás si la guardas en el trabajo, así que lo contaré como una oportunidad para ayudarte)