Traducción de cinco días de Huanxi Sha Bingchen
Las nubes rojas superpuestas eran tan bajas que incluso los gansos salvajes estaban demasiado asustados para llorar. Cuando el barco pasó por la orilla occidental de Shitang, la tristeza en mi corazón se hizo aún más intensa. El barco fue manipulado traviesamente por el viento y las olas que se aproximaban.
Al volver a casa, poco a poco ha ido creciendo en la orilla del río en primavera una capa de tierno verde; las nuevas ramas del pequeño ciruelo deberían ser del tamaño del dintel, ¿no? El Festival anual de los Faroles ha comenzado, como instándome: ¡vuelve rápido!
Este poema expresa el sentimiento de regresar a casa para el Año Nuevo. Jiang Kui vivió toda su vida como un plebeyo, viviendo bajo la cerca como invitado de Qing y deambulando. Era algo común que no pudiera ir a casa para celebrar el Año Nuevo en la víspera de Año Nuevo. Cinco días antes de la víspera de Año Nuevo en el segundo año del reinado del emperador Ningzong en la dinastía Song, Jiang Kui regresó a Hangzhou en barco desde Wuxi (Baishi se mudó a Hangzhou en ese momento y estaba bajo la familia de Zhang Jian. Pasó por Wu Song). el camino y escribí este poema.