"Un taburete verde teñido de rojo, rodeado de cortinas rojas." ¿Cómo se explica esta frase? ¿Hay algún error tipográfico en estas dos oraciones?
Una palabra está mal, "taburete" debería ser 甃. "Reminiscencias de Jiangnan" Las reminiscencias de Jiangnan están pasando. Un puñado de colorete se hunde en el azul y las paredes del pabellón están rodeadas de cortinas rojas. Las noticias son calientes y ventosas. Nalan Rongruo, Dinastía Qing
Luanlu (lù): el coche utilizado por el emperador y los príncipes.
rouge (yān)zhi (zhi): se refiere bien al colorete. Es el pozo Jingyang en el Palacio Chen Jingyang en las Dinastías del Sur. La emperatriz Chen, sus concubinas Zhang Lihua y Kong Guibi saltaron a este pozo. El pozo tiene una barandilla de piedra y es de color rojo. Los que hacen el bien serán manchados de colorete y lo llamarán pozo de colorete.
Bi Zhen: La pared del pozo verde se refiere al pozo.
Hongluo: tejido de seda suave de color rojo claro.
Mensaje: Cambiar.
Este poema describe los sentimientos de Chen Gong en las Dinastías del Sur.
Traducción: Recordando su viaje al sur del río Yangtze, el emperador visitó allí una vez. La emperatriz Chen y sus dos concubinas Zhang y Kong se arrojaron al pozo llorando. Aunque se ha convertido en un rastro de la historia, es realmente lamentable. Se colgaron cortinas de seda roja alrededor de las paredes del pabellón para protegerse del cambiante viento del verano en el sur del río Yangtze.