Ah Chang y el Libro de las Montañas y los Mares, el Pinyin chino es siete veces
El pinyin de Ah Chang y el Clásico de Montañas y Mares es el siguiente:
Poner (gé), tirar (zhì), ombligo (qí), odiar (zēngwù), bodhisattva (púsà), caña de bambú (zhúgān), quisquilloso (fánsuǒ), bandido (tǔfěi), trenza (biànzi), pecho (xiōngpú), cicatriz (chuāngbā), interrogatorio (jiéwèn), luto (āidào), jazmín (mòlì) , estudio (shūzhāi), rayo (pīlì), shock (zhèn), horror (sǒng), áspero (cūzhuō), viudo (shǒuɡuǎ).
"A Chang y el clásico de montañas y mares" es una prosa narrativa retrospectiva escrita por Lu Xun, un pensador y escritor moderno, en 1926. Este artículo describe cómo se llevaba Lu Xun con su tía Chang cuando era un niño. Describe el carácter amable, simple pero supersticioso, molesto y "lleno de etiqueta problemática" de la madre mayor. Él busca comprarle y regalarle los dibujos que tiene. tan anhelado "El Clásico de Montañas y Mares".
Lleno de respeto y gratitud, expresa una sincera preocupación por esta mujer trabajadora y una profunda nostalgia por sus días de juventud e ignorancia. El lenguaje de todo el texto es sencillo y vívido, y los verdaderos sentimientos se revelan en todas partes. En la narración sin ninguna pretensión, los lectores son llevados al mundo del autor cuando era un niño, lo que hace que la gente se sienta particularmente amable.
Este artículo fue seleccionado como el texto de la décima lección del "Libro de texto de educación obligatoria chino para séptimo grado, volumen 2" publicado por People's Education Press.