Cómo utilizar fix subtitleman
La calidad de los subtítulos es buena, pero la velocidad es un poco lenta. Eso sí, también depende de si es su drama principal.
Durante las representaciones de ópera, la traducción simultánea del libreto mediante subtítulos se ha convertido en uno de los "hardware" estándar de los teatros de ópera europeos y americanos. Sin embargo, la "combinación" integral de subtítulos y óperas sólo tiene una historia de poco más de diez años. La famosa soprano Beverly Sears, recientemente fallecida, que alguna vez fue conocida como la "Reina de la ópera estadounidense", puede considerarse la líder de los subtítulos. Fundador.
Subtítulos de teatro:
Fue en 1983 cuando la Ópera de Nueva York tomó la iniciativa en introducir la tecnología de visualización de subtítulos basada en la propuesta del entonces director Sears para resolver el problema de la incomprensión entre Audiencias americanas. Problemas con la ópera italiana. La medida generó feroces críticas, y el crítico de teatro y danza Clive Barnes la denunció cruelmente como una "aficionada".
Dos años después, la Metropolitan Opera de Nueva York está a punto de hacer lo mismo, pero encuentra un obstáculo insuperable porque su director musical James Levine amenazó con que cualquiera que quiera usar subtítulos “debe comenzar con mi cadáver”. " No fue hasta 1995 que se instaló el dispositivo de subtítulos en el Met. El público podía ver la letra a través de una pequeña pantalla incrustada en el respaldo del asiento que podía abrirse y cerrarse a voluntad.