¿Cuál es la traducción de "Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre"?
La traducción de "Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre" es:
Como huésped solo en un país extranjero, extraño aún más a mis familiares durante cada temporada festiva.
Pensando en el lugar donde los hermanos subieron hoy y plantando cornejos por todas partes, pensaré que falta una persona.
Todo el poema trata sobre ser un extraño en una tierra extranjera, extrañando aún más a los miembros de la familia durante las temporadas festivas. Sé de lejos que cuando mis hermanos subieron a un lugar alto, solo había una persona menos plantando cornejos.
Antecedentes creativos
La anotación original de este poema: "A la edad de diecisiete años". Esto muestra que este poema fue escrito cuando Wang Wei tenía diecisiete años. porque extrañaba a sus familiares en su ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei deambulaba solo entre Luoyang y Chang'an. El 9 de septiembre es el Festival Doble Noveno y existe la costumbre de escalar en algunos lugares de China. El volumen 32 de "Taiping Yulan" cita a "Feng Tu Ji" diciendo: "Es costumbre usar cornejo para madurar en este día. En este día, doble la habitación del cornejo y use tapones para protegerse del calor y de las primeras temperaturas. frío."