Traducción del poema completo de May Tianshan Snow
Una de las seis canciones bajo el enchufe
Autor Li Bai Dinastía Tang
En mayo nieva en las montañas, pero no hay flores, solo frío.
Escuché sauces rotos en la flauta, pero nunca he visto el paisaje primaveral.
Observa la batalla al amanecer con el tambor dorado, duerme con la silla de jade en tus brazos por la noche.
Estoy dispuesto a bajar la espada de mi cintura para matar a Loulan.
Traducción: Las montañas Tianshan en mayo todavía están llenas de nieve, solo hay un aire frío y cortante y no hay flores ni plantas. La primavera sólo se puede imaginar en la canción de flauta "Folding Willows", pero la primavera nunca se ha visto en la realidad. Los soldados libraban batallas desesperadas con el enemigo en medio del sonido de tambores dorados durante el día, pero por la noche dormían con las sillas de montar en la mano. Espero que la espada que cuelga de mi cintura pueda pacificar la frontera lo antes posible y servir bien al país.