¿En qué conversación cruzada se habla el mandarín y el dialecto local?
A: Líderes y docentes B: Queridos compañeros: ¡Buenas noches a todos! A: Ven a la sala de conferencias hoy. B: ¡Ah! A: Estoy aquí para contarte una conversación cruzada. B: Así es, si quieres comer, ve a la cafetería. R: El nombre de nuestra conversación cruzada es "Putonghua". B: Ese es el nombre. R: ¿Qué es el mandarín? B: Deja que ella te explique. R: ¡Mandarín! ! B: ¡Ah! A: Es tan grande, con piel fina y mucho relleno. Cada bocado es aceitoso... B: ¡Vamos! ¿Eres Xiaolongbaozi? R: ¡Correcto! ! ¡Hablemos de este xiaolongbaozi! ¡Eso es tan delicioso! Un bocado, un bocado de aceite... B: ¡No muerdas! ! ! ¡Estás diciendo tonterías! De lo que estamos hablando hoy es del mandarín. R: ¡Estoy hablando mandarín! B: ¿Qué está pasando? R: ¿Tú... te atreves a decir que lo que acabo de hablar era un dialecto local? B: ¡Oye, qué mandarín! Lo que quiero decir es que ¡tienes que explicárselo a todo el mundo! R: ¿Necesitas una explicación? Excepto alguien tan estúpido como tú... ¡todos aquí lo saben! No creas que si no lo sabes tú, los demás tampoco lo sabrán. El llamado saber es saber, y no saber es no saber. ¡ah! ¿Qué sabes? ¿De qué sirve lucir bella? ¡Cuántas veces he dicho, ay, la humildad hace progresar, el orgullo hace retroceder! ¡ah! ¿Es porque no sé qué es el mandarín? B: (agacha la cabeza y no dice nada) A: Es porque soy humilde y cauteloso. El llamado mandarín, ah (mano detrás de la espalda) significa hablar normalmente. B: ¿Eh? ¿No es esto sin sentido? R: ¡Esto está mal! B: ¡Me asustaste! R: Te daré la oportunidad de presumir. Cuéntales a todos qué es el mandarín. B: ¡Ah! (Tímidamente) El mandarín es sinónimo de la nación Han moderna que "toma el idioma de Beijing como estándar, el del norte como dialecto básico y las típicas obras vernáculas modernas como estándar gramatical". ¿Estoy en lo cierto? R: ¡Ah sí! Lo dijiste muy bien. Si conoces tus errores y los corriges, ¡sigues siendo un buen camarada! Ah, el mandarín es... este... ah ah es el mismo idioma. B: ¡Ah! R: ¡Ambos! La pronunciación del mandarín debe estar estandarizada. B: Así es. R: Todos hablamos con la boca. B: Que fresco, usa tu nariz…eso es roncar! R: Pero hay muy pocas estudiantes entre nosotros que tengan malos hábitos vocales. B: ¿Cuál es el mal hábito? R: Para parecer de buen comportamiento, lindo y adorable, ¡no hablo bien! B: Oh, ¿qué dijiste? A: Un chico te felicita por lo hermosa que eres. ¿Cómo respondes? B: ¡Por supuesto que quiero decir "gracias"! R: ¡Han cambiado de opinión! B: ¿Qué dices? R: ¡SIE SIE! B: ¿SIE SIE? R: ¡Se ve lindo, como un pajarito! B: ¿En serio? R: ¡También existe el mal uso de palabras de dos sílabas! B: Oh, ¿qué es una palabra de dos sílabas? R: Eres como papá, mamá, abuelo, abuela. Todas estas son palabras de dos sílabas. B: Oh, ¿cómo estás abusando de la ley? R: ¿Cómo llamamos un bocado de aceite? B: Xiaolongbao R: Lo llaman "Xiaolongbao". B: Se ha cambiado a comida japonesa. R: No nos importan las puntas, pero ¿cómo llamamos a la comida si no es ancha? B: Albóndigas A: Los llaman "albóndigas". B: ¿Entiendes esto? R: No importa si lo entiendes o no, las sílabas son claras y el tono es suave cuando se habla, simplemente suena bien y a la gente le gusta. B: No creo que este sea su estilo de lenguaje. R: Si no lo crees, ¡aprendamos unos de otros! B: Cómo aprender de A: Tú eres el chico que me persigue. B: Soy una mujer. A: ¡Esto no es actuar! B: ¿Actuando? ¡También soy mujer en la actuación! R: Si, si eres hombre. ¿Está bien esta vez? B: Si fuera un hombre A: ¡Sí! B: Entonces ¿por qué debería perseguirte? R:...Yo...¿Cómo crees que encontré un socio así? …No quieres perseguirme.
¡Hay muchas personas que quieren perseguirme, incluidos Huang Hong, Zhao Benshan y especialmente Pan Changjiang, que lloran y gritan que quieren perseguirme! ...¡Es demasiado tarde para ponerse al día! B: (Sin palabras, con aire de dignidad) A: ¡Si no actúas, serás derrotado! Si alguno de los estudiantes en la escena quiere ser mi compañero, ¡acércate y te invitaré a Xiao Long Baozi después de la actuación! B: ¡Oye! ¡Oye, oye! ¿Dije que no actuaré? R: ¿Cambiaste de opinión? B: ¿No estoy siempre de tu lado? A: Está bien, ahora eres mi novio B: ¡Sí! ¿Cómo actúo? A: Tienes que decir palabras dulces B: ¿Palabras dulces? A: Eso es lo que suele decir tu novio. R: ¡Empecemos! ¿Por qué no hay aplausos? B: ¡Cariño! R: ¿Eh? B: ¡Te extraño mucho! R: ¡Ah! B: ¡Te voy a volver loco! R: ¡Ah! B: ¿Estás enfermo? A: ¿Eres el único que está enfermo? B: Si no estás enfermo, ¿cómo me llamas siempre? R: ¿No parece esto ambiguo? ¡Sigue adelante! B: ¡Cariño! R: ¡Sí! B: ¡Te ves tan hermosa hoy! A: sie sie B: ¡Tus ojos son tan encantadores! A: sie sie B: La boca de cereza es más bonita A: sie sie B: ¿Ya comiste? A: sie sie B: ¿Ya comiste? R: ¡Ah! ¡No! B: ¿Qué te gustaría comer? A: Dumplings B: ¿Hay algo más? R: Xiao Long Bao Bao B: ¡Vamos! ¡Desagradable o no! R: Entonces, promover el mandarín es algo muy importante. B: Es muy importante. A: Deberíamos alentar a más estudiantes a aprender a hablar mandarín y hablarlo bien. B: Sí, debemos promover activamente el mandarín. sobre los lemas publicitarios. B: ¡Oye! ¡También hay lemas publicitarios! A: Cuando no hablaba mandarín antes, mi cuerpo estaba cubierto de protuberancias rojas. B: ¡Ah! ~~~A: Ya que hablo mandarín B: ¿Cómo es? R: ¡Todos los pequeños bultos rojos han desaparecido! B: ¡¡Ay!! A: ¡Ahora no puedo evitar querer mirar mi piel! Miren aquí, miren aquí... B: Es hora de tomar el telón. Todos: ¡Gracias a todos! (Hagan una reverencia y abandonen el escenario)