Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿La gente de la dinastía Tang habla como cantonés? Los expertos dicen que la autenticidad es difícil de verificar

¿La gente de la dinastía Tang habla como cantonés? Los expertos dicen que la autenticidad es difícil de verificar

La versión de recitación del chino medieval se refiere a la fonología de "Qie Yun". ¿Suena el chino medieval como cantonés? Como dice el refrán: "Si lees trescientos poemas Tang de memoria, podrás recitarlos incluso si no sabes cómo componerlos". La poesía Tang tiene la belleza de las palabras así como la belleza de la fonología. Es solo que los poetas de la dinastía Tang ya no están vivos y no hay equipos de grabación. ¿Cómo leer la poesía Tang y cómo verificarla? Recientemente, ha circulado en Internet una versión doblada en chino medieval de "Trescientos poemas Tang". Algunos internautas que han escuchado el doblaje dijeron: "¿Por qué la gente de la dinastía Tang habla un poco como cantonés? ¿Es difícil?". ¿Imaginar que los poetas de Chang'an de la dinastía Tang recitaban poemas no como el dialecto actual de Shaanxi, sino como el cantonés?

Esta versión medieval china de recitación de "Trescientos poemas Tang", que ha atraído mucha atención en Internet, fue lanzada por la organización editorial de libros electrónicos Byte Press e incluye obras maestras atemporales de Li Bai, Du Fu , Bai Juyi y otros. El periodista también vio que el poema de Du Fu "Wang Yue" fue doblado con símbolos fonéticos palabra por palabra, y estos símbolos fonéticos son diferentes del pinyin tradicional chino. El autor Yan Shi afirma ser becario postdoctoral en el Laboratorio Clave de Antropología Moderna del Ministerio de Educación de la Universidad de Fudan. Dijo a los periodistas que esta versión de "Trescientos poemas Tang" construye un idioma chino medieval basado en la investigación textual de. se recita el libro de rimas "Qie Yun" (Nota: la época medieval, es decir, el período comprendido entre los Tres Reinos y la Dinastía Song). Dijo que todo el sistema fonológico del libro, así como cada sonido, es investigado y se basa en cientos de años de trabajo de muchos estudiosos de la fonología. Por tanto, el libro "no se considera un trabajo académico, sino similar a la divulgación científica". Según los informes, "Qie Yun", editado por Lu Fayan durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Sui, es el libro de rimas más antiguo disponible en la actualidad. La fonética anterior no se puede verificar sistemáticamente y representa el idioma utilizado por la nobleza durante el Sur. y Dinastías del Norte. Aunque la pronunciación hablada cambió en dinastías y dinastías posteriores, los libros de rimas todavía seguían el sistema "Qie Yun". Las pronunciaciones de la mayoría de los dialectos chinos y extranjeros, excepto Fujian, se heredan básicamente del sistema fonológico Qieyun, como la pronunciación de los caracteres chinos en japonés, coreano y vietnamita. Wang Ning, profesor de lingüística en la Universidad Normal de Beijing, dijo a los periodistas que es muy común en los círculos académicos construir fonética antigua basada en ciertos libros de rimas, pero la mayoría de ellos son construcciones de sistemas y relaciones fonológicos, y se basan en algunos dialectos y Ensayos modelo, la reconstrucción precisa de la pronunciación, "como la restauración de las voces habladas por la gente en la dinastía Tang", es más difícil de lograr. Ella dijo: "Este tipo de construcción es difícil de falsificar y demostrar por qué". ¿Se lee la versión china medieval de "Trescientos poemas Tang"? ¿Suena como cantonés? Este tema preocupa a muchos internautas curiosos.

Un dicho común en el círculo de la lengua china antigua es que el cantonés conserva ciertas características del chino antiguo (como conservar una gran cantidad de tonos). Sin embargo, Yan Shi dijo que no se puede concluir que leer poesía Tang en cantonés sea la pronunciación auténtica, ni se puede concluir que el mandarín basado en el dialecto del norte sea una lengua extranjera "analfabeta" ("dialecto Hu"). Dijo en el prefacio de "Un tutorial sobre fonética china medieval" que si los lectores piensan que su pronunciación suena como cantonesa, es porque el mandarín actual se basa en dialectos del norte, y la gente está más familiarizada con los dialectos del norte. En cuanto a la cuestión de si el cantonés puede representar al chino medieval, Wang Ning cree que la evolución del lenguaje es muy complicada. Todos los dialectos se diferencian de los sonidos antiguos y conservan ciertos sonidos y vocabulario antiguos. "En el área de lengua Wu, la familia de lenguas Gannan y los dialectos Shanxi, también se han conservado muchos de los caracteres de entrada en la pronunciación antigua". Sin embargo, ningún dialecto moderno es exactamente igual al chino de hace más de mil años. De los dialectos, además de la influencia del tiempo, también hay contacto y asimilación entre diferentes lenguas, por lo que "es difícil decir qué dialecto en qué época se acerca más al chino medieval, como el dialecto de la dinastía Tang". Los internautas comentaron @王记子_有Padre Ce Feng Lu Sunshi: La pronunciación medieval no se puede restaurar por completo. Este sistema todavía está construido, ¿verdad? @小风_machine learning: Qué tragedia. Excepto por la última frase, "Mira las pequeñas montañas de un vistazo", no entendí el resto en absoluto. Lamento la pronunciación del chino antiguo y el contemporáneo; ¡El chino es tan diferente! @无 debilidades y fortalezas: este es un truco muy aburrido. La música antigua tiene valor como investigación especializada y para su uso dentro de un ámbito profesional específico, pero es extremadamente innecesario difundirla al público. Por ejemplo, las momias colocadas en museos tienen valor de exhibición y son de importancia en la investigación para los arqueólogos, pero son terribles cuando se colocan como decoración en los hogares de las personas. @yuanshanweiling: La canción divina de "Wang Yue". @HantanXiayin: Esto suena como el dialecto Hokkien. @Captain in the Cloud: Aunque no estoy acostumbrado, el cantonés es un dialecto que conserva muchas pronunciaciones del chino antiguo. Escuché a un compañero leer "Goose Goose" en cantonés, y fue muy hermoso.