Poemas que contienen la palabra despedida

1. Envía a Du Shaofu a Shuchuan

Tang Wangbo

La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo esperan con ansias a Wujin.

Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.

Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.

Agradecimiento: Este poema es una obra maestra de despedida. El consuelo poético es no estar triste al partir. La primera frase es una antítesis estricta, y la tercera y cuarta frases continúan en un tono relajado. La verdad se vuelve vacía y el ambiente literario tiene altibajos. El tercer pareado, "Hay amigos cercanos en el mar y los vecinos son tan cercanos como el fin del mundo", con extraños picos que se elevan, que resume muy bien la escena de "una amistad profunda, montañas fuertes y ríos difíciles de detener". ". El gran poema fue escrito por sí mismo, transmitido a través de los siglos y es muy conocido. El último pareado señala el tema del "envío". Todo el poema comienza y cierra con pausas, energía que fluye y una concepción artística de amplia mentalidad. Elimina la tristeza y la melancolía de los antiguos poemas de despedida. El tono es cordial, fresco y de gran alcance, y hay un único monumento a un árbol.

2. Envíe el enviado de Yuan Er a Anxi

Tang Wangwei

La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, las casas de huéspedes están verdes y los sauces son nuevos. .

Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No quedarán viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.

Agradecimiento: Esta es una canción de despedida muy prestigiosa. Alguna vez se compuso en música, llamada "Weicheng Song" o "Yangguan Song" ("Tres piezas de Yangguan"), y tuvo una amplia circulación en las dinastías Tang y Sheng. Anxi se refiere al Protectorado Anxi de la dinastía Tang, ubicado en la actual Kuqa, Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Weicheng está cerca de Chang'an. Yangguan se encuentra al suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, y es el único camino desde las Llanuras Centrales hacia el noroeste. En ese momento, los viajeros que iban hacia el noroeste tenían que pasar por Weicheng y salir de Yangguan (o Yumenguan). Este poema trata sobre el poeta despidiéndose de sus amigos. En la dinastía Tang, los intercambios económicos y culturales entre la región noroeste y las Llanuras Centrales eran muy frecuentes, y a menudo había negociaciones políticas y conflictos militares entre los distintos grupos étnicos, por lo que había mucha gente viajando entre los dos lugares. En ese tiempo, la vida en los dos lugares era Hay grandes diferencias de niveles y costumbres. Cuando familiares y amigos van a trabajar a un lugar tan remoto y difícil, la gente naturalmente expresará su atención y despedida más profundamente, como está escrito en este poema. Se puede ver en el poema que Yuan Er no salió de casa como invitado, sino que ya había viajado a Chang'an. Esta vez, fue enviado a Xi'an, un lugar más lejano. Wang Wei también estaba en una gira oficial, no en casa. Esta vez, estaba despidiendo a invitados entre los invitados. El segundo día de la dinastía Yuan, Wang Wei partió de Chang'an y lo envió a Weicheng, donde tomó vino para despedirse. El poema comenzó con el paisaje de Weicheng. Las dos primeras frases preparan el escenario. El suelo es Weicheng, es de mañana, llovizna y el fino suelo de la ciudad está mojado. El mal tiempo hizo más difícil el viaje y, por supuesto, la tristeza de la despedida. La casa de huéspedes establece claramente que el huésped será enviado a Weicheng y permanecerá allí por un tiempo antes de partir. Los antiguos rompían los sauces como regalo al despedirse, por lo que es impactante ver el color verde de los sauces. La lluvia matutina pinta una escena desolada y los nuevos sauces evocan la sensación de despedida. Sólo se describe el paisaje, pero hay ricos indicios de despedida. Las dos últimas frases son líricas. La misión estaba conmigo y la ruptura era inminente. Aunque me enviaron lejos, era difícil quedarme. En este momento, no había otra manera que persuadir a Yuan Er para que tomara otra copa y se quedara por un tiempo. Al utilizar la palabra "geng" se reflejan la solicitud anterior por el vino, la nostalgia actual y la preocupación y el anhelo posteriores. Entonces la capacidad de esta palabra es muy grande. ¿Por qué eres tan diligente, nostálgico y preocupado? Porque tan pronto como Yuan Er dejó Yangguan, ya no tenía un amigo cercano como él, sin mencionar que se iba cada vez más lejos, ¿a Anxi? De ahora en adelante no tendré amigos, así que será mejor que tome una copa más delante de mis viejos amigos. Sólo estas catorce palabras "liao liao" pueden expresar plenamente la sincera amistad entre amigos. La concisión y concisión de las palabras, la sencillez del lenguaje y la profundidad de la emoción son el éxito de este poema.

3. "Regalo para Wang Lun"

Li Bai de la dinastía Tang

Li Bai estaba a punto de subir a un barco cuando de repente escuchó un canto. la orilla.

Los tres mil pies de Peach Blossom Pond no son tan buenos como el regalo de amor que Wang Lun me hizo. Apreciación de Tian: En el año 14 del reinado de Bao (755), Li Bai viajó desde Qiupu (ahora Guichi, Anhui) a Jingxian (ahora Anhui) para visitar el estanque de flores de durazno que Wang Lun local hacía a menudo. buen vino para entretenerlo. Antes de irse, Wang Lun volvió a despedirlo y Li Bai escribió este poema para despedirse. La primera mitad del poema es una narración: primero escribe sobre la persona que se va, y luego sobre la persona que los despide, mostrando una imagen de la despedida. El comienzo de la frase "tomar un barco" indica que está siguiendo la vía fluvial; "dispuesto a viajar" indica que es cuando el barco está listo para partir. Esta frase nos hace parecer ver a Li Bai despidiéndose de la gente en el barco a punto de zarpar de la orilla. En primer lugar, no se sabe quién lo está despidiendo, pero la segunda oración no es tan sencilla como la primera. En cambio, usa una melodía y solo dice que escuchó cantar. Un grupo de aldeanos pisó el suelo al ritmo y caminaron y cantaron para despedirlo.

Esto parecía estar más allá de las expectativas de Li Bai, por lo que dijo "escuchado de repente" en lugar de "escuchado a lo lejos". Aunque este poema es relativamente implícito, sólo se puede oír su voz pero no ver a su persona, pero la gente está dispuesta a decirlo. La segunda mitad del poema es lírica. La tercera oración es una conexión distante, lo que explica además que la ubicación del barco está en Peach Blossom Pond. "Mil pies de profundidad" no sólo describe las características de la piscina, sino que también presagia la conclusión. El agua de Peach Blossom Pond es tan profunda que toca los sentimientos de Li Ren y el profundo afecto de Wang Lun es inolvidable, y el agua está naturalmente conectada con un profundo afecto. La frase final estalla con "No es tan bueno como el amor de Wang Lun por mí", que expresa vívidamente el afecto sincero y puro al comparar cosas con objetos. La piscina ya tiene "miles de pies de profundidad", entonces, ¿cuánta más profunda es la amistad entre Wang Lun y Li Bai? Alimento para el pensamiento. Shen Deqian de la dinastía Qing apreció mucho esta frase. Dijo: "Si dices que los sentimientos de Wang Lun son tan buenos como mil pies de agua de un estanque, es un dicho común. El estado maravilloso solo cambia con un cambio". ("Tang Poems") Evidentemente, la belleza reside en Lo bueno de la palabra "menos que" es que no utiliza metáforas sino que utiliza técnicas de comparación para convertir la amistad invisible en una imagen vívida, etérea y duradera, natural. y verdadero. Este pequeño poema fue profundamente apreciado por las generaciones posteriores, y "agua del estanque de flores de durazno" se convirtió en una expresión común para que las generaciones posteriores expresaran sus sentimientos de despedida. Gracias a este poema, en el área de Taohuatan se han dejado muchas hermosas leyendas y reliquias para los turistas, como el Pabellón Tage'an en la orilla este con la inscripción "Tage Ancient Shore" en la puerta, la Plataforma Diaoyin debajo de la piedra del arco iris muro en la ribera occidental, etc. Un pequeño poema muy corriente, pero es la mejor interpretación de la amistad. Este poema ha pasado de generación en generación.

4. Dos poemas de "Adiós a Dong Da"

Tang Gaoshi

Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco, y el viento del norte sopla salvajemente gansos y nieve.

No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá.

Liu Fei revoloteó y sintió pena por sí mismo. Dejó Beijing y Luo por más de diez años.

Mi marido es muy pobre y no tiene dinero para bebidas cuando nos reunimos hoy.

Agradecimiento: Entre los poemas de despedida de la dinastía Tang, aquellas obras que son desoladas, persistentes y persistentes son de hecho profundamente conmovedoras, pero otro tipo de poemas generosos y trágicos que provienen del corazón, con su sincero La amistad y la fe fuerte agregan otro color audaz y saludable al color del sauce de Baqiao y al viento y la lluvia de Weicheng. "Adiós a Dongda" de Gao Shi es un excelente ejemplo de este último estilo.

Sobre Dong Da, varios comentarios creen que puede ser un famoso pianista de la era Xuanzong de la dinastía Tang, un maestro de la música con "gran talento y poca consideración por la fama y la fortuna". Cuando Gao Shi escribió este poema, debería haber estado en un período de deambulación infeliz. La segunda parte de su "Adiós a Dong Da" decía: "Liu Fei revoloteó y sintió lástima de sí mismo. Dejó Beijing y Luo durante más de diez años. Mi esposo era pobre y humilde, y no teníamos dinero para beber. "Cuando nos reunimos hoy". Se puede ver que todavía estaba en la "falta de dinero" en ese momento. Situación de "pobreza". Esta canción fue escrita como una pieza de despedida cuando se sentía infeliz en sus primeros días y era inevitable que "pidiera prestada la copa de vino de otra persona y se la sirviera encima". Pero el poeta pone la esperanza en la comodidad, dando así a la gente un sentimiento de confianza y fuerza.

Las dos primeras frases describen directamente el escenario actual, utilizando únicamente líneas blancas. Con la verdad en su corazón, puede describir el sentimiento de separación, por lo que puede ser profundo; con su mente amplia, puede describir el paisaje frente a él, por lo que puede ser trágico y solemne. Zhao, es decir, Zhaohuang, se refiere al paisaje oscuro cuando el sol se pone por el oeste.

El sol poniente, las nubes amarillas y la vasta naturaleza son el único escenario como este en invierno en el norte. Si esta situación y escena fueran ligeramente esculpidas, inevitablemente dañaría el impulso. Gao es adecuado para esto. Estaba anocheciendo y nevaba intensamente. En el fuerte viento del norte, solo se podían ver gansos salvajes en la distancia, y las nubes frías aparecían y desaparecían. Era difícil evitar sentir el frío del atardecer y el clima frío. que es lo que sentiría un vagabundo. Es difícil derramar lágrimas por una persona con tanto talento, pero es la única manera de hacerlo, así que sé que no puedo reconciliarme con eso. Las dos primeras frases describen el paisaje y revelan el estancamiento en el corazón. Aunque no se trata de asuntos humanos, hace que las personas se sientan como si estuvieran en el viento y la nieve, como si escucharan el rugido de hombres fuertes en la cima del cielo. montaña y al final del agua. Si no pones aquí todas tus fuerzas, no podrás ver los maravillosos giros del siguiente texto, ni las discretas palabras, las buenas intenciones, la profunda amistad y la triste despedida. Las dos últimas frases están llenas de confianza y fuerza en la comodidad. Como es un amigo cercano, su discurso es sencillo y directo. Y debido a su caída, toma la esperanza como consuelo.

La razón por la que este poema es sobresaliente es que Gao Shi está "lleno de conjeturas y de espíritu fuerte" ("Colección de héroes en Heyue" de Yin Fan) y "se exalta a sí mismo con su temperamento" ("Crónicas de Tang Poems")), por lo que puede agregar gloria a aquellos con ideales elevados y secar las lágrimas de los vagabundos. Si el estancamiento interior del poeta no hubiera estallado, ¿cómo podría haber dicho sus palabras de despedida con tanta consideración y firmeza? ¡Cómo se puede utilizar un lenguaje tan simple y sin pretensiones para crear una poesía tan pura, suave y conmovedora!

4. “El Romance de la Cámara Oeste: Despedida en el Pabellón Changting”

Yuan Wang Shifu

El cielo es azul, el suelo son hojas amarillas , el viento del oeste es fuerte y los gansos del norte vuelan hacia el sur.

¿Quién se emborrachará en el bosque al amanecer? Siempre salía llorando.

Apreciación: "Adiós en el Pabellón Largo" expresa plenamente el dolor interior y el resentimiento de una pareja de amantes cuando se ven obligados a separarse. La oposición de dos ideas diferentes se expresa en una atmósfera sombría y un monólogo interior doloroso, y el conflicto dramático se desarrolla hábilmente de una forma única. Las letras de Yingying reflejan su carácter audaz y rebelde pero manso y débil. Al mismo tiempo, revela profundamente la contradicción interna de la heroína y refleja el estatus y el destino de las mujeres en la sociedad feudal. Como señorita Xiangguo, su resistencia y resentimiento son implícitos y profundos. No solo no puede comportarse más allá de la etiqueta, sino que tampoco puede expresar sus sentimientos libremente cuando su amante se va porque su madre está a su lado. debilidad en su carácter. Su dolor incluía no sólo la separación y la separación, sino también la preocupación oculta de ser abandonada en el futuro. "Adiós en el Pabellón Largo" demuestra plenamente las características artísticas de "El romance de la cámara occidental" como drama lírico. Al principio, se utilizan las palabras, oraciones y la concepción artística de "Su Mu Zhe" de Fan Zhongyan, y se utilizan paisajes característicos para expresar emociones. Las escenas se combinan para formar el ámbito artístico de un poema triste y triste. La canción "Rolling Hydrangea" a continuación utiliza emociones subjetivas para ahuyentar el paisaje objetivo. Es a la vez poética y pintoresca, y tiene un fuerte color emocional. El lenguaje es a la vez elegante y vulgar, magnífico y elegante pero popular y vívido. El uso de técnicas artísticas como la exageración, el contraste y el florete también ha logrado buenos resultados. Por ejemplo, "Los problemas del mundo llenan mi mente, ¿cómo pueden soportarlo estos autos grandes y pequeños?" es una frase extremadamente exagerada, que revela plenamente el dolor interno y el resentimiento del personaje, que es real y conmovedor. En "Three Evils", el marcado contraste entre risa y llanto, alegría y tristeza, calidez y frialdad expresa fuertemente la soledad del personaje y el dolor y el odio insoportables. En toda la obra, varios objetos desolados, como las hojas amarillas del viento del oeste y el largo terraplén de sauces en descomposición, se tiñen por todas partes de principio a fin, lo que llena todo el entorno y el fondo de una atmósfera triste, integrándose con el estado emocional de los personajes, realzando el El lirismo y el atractivo artístico del lenguaje dramático.

5. "Rain Lin Bell"

Song Liuyong

Las escalofriantes cigarras son miserables. Frente a Changting por la noche, las lluvias han comenzado a amainar. No hay rastro de bebida en la carpa capital, y el barco de las orquídeas te insta a permanecer en el lugar de la nostalgia. Tomados de la mano y mirándose a los ojos llorosos, se quedaron sin palabras y ahogados. Los pensamientos pasan, miles de kilómetros de niebla, el crepúsculo es pesado y el cielo inmenso. La pasión ha dolido la separación desde la antigüedad. Aún más vergonzoso y descuidado el Festival Qingqiu

Dónde despertar esta noche, el banco de sauces, el viento del amanecer y la luna menguante. Este año que pasa debería ser una época de buenos momentos y buenos paisajes. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas?

Apreciación: El poema "Yulin Bell" fue escrito por el autor después de dejar Bianjing (entonces capital de la dinastía Song del Norte) y despedirse de su amante. A partir de la descripción de la película anterior, podemos imaginar esto: una tarde de finales de otoño, en las afueras de Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte (ahora Kaifeng, Henan), en una tienda temporal, un hombre y una mujer estaban bebiendo y diciendo adiós. Fuera de la tienda, las cigarras gemían miserablemente, como si lloraran pidiendo su adiós. El largo pabellón no muy lejos ya era apenas visible, y se podía ver que se estaba haciendo tarde y que acababa de cesar una fuerte lluvia. Se hacía tarde, la lluvia había cesado y de vez en cuando llegaba desde la orilla del río la voz del barquero: "¡Sube al barco, que está a punto de zarpar!". Los dos no tuvieron más remedio que levantarse lentamente y salir del agua. En este momento, estaban tan apegados el uno al otro que realmente queremos romper. Los ves abrazándose, mirándose con lágrimas en los ojos, pero no pueden decir una palabra. El barco zarpó y la gente se fue, alejándose. El amante estaba de pie en la orilla, con lágrimas en los ojos y las manos en alto, observando cómo el barco de las orquídeas desaparecía en el infinito crepúsculo. Este poema utiliza principalmente el desolado y desolado paisaje otoñal para desencadenar el amor inseparable del amante. Se puede ver que el autor estaba frustrado en su carrera oficial y tuvo que abandonar Beijing por una larga distancia. Este estado de ánimo deprimido se entrelaza con el dolor. Perdiendo el consuelo del amor. Compuso el tema principal de este poema. Su éxito radica en que escribe sus verdaderos sentimientos, pero el estilo es bajo y el humor demasiado triste. Además, en términos de técnicas de expresión, este poema trata principalmente de narrativa y es bueno para dibujar líneas, delinear el entorno y describir el estado de ánimo, que es vívido y realista. Al describir escenas, se conectan vistas cercanas y lejanas, y se combinan escenas virtuales y reales al describir emociones, se representan y se realzan, y se avanzan capa por capa; Los sentimientos surgen con el paisaje, el paisaje cambia con los sentimientos y las escenas se mezclan, lo cual es profundamente conmovedor.

6. "Adiós"

Tang Dumu

Sentimental pero siempre despiadado, no puedo reírme delante de la botella.

Las velas se despiden con intención y derraman lágrimas por los demás hasta el amanecer.

Agradecimiento: Este poema expresa la nostalgia del poeta por el joven cantante.

Jiang Yan, que estaba entre Qi y Liang, una vez resumió los sentimientos de la separación como "tristemente extasiados".

Sin embargo, la expresión de este tipo de emoción varía mucho de persona a persona y de diferentes cosas. Este tipo de emoción en sí no puede describirse con las palabras "tristeza" y "dolor". Du Mu no utiliza las palabras "tristeza" y "tristeza" en este poema, pero está escrito con franqueza y sinceridad, expresando sus verdaderos sentimientos al despedirse. El poeta no soporta separarse de su amada, pero tiene que separarse. Sus sentimientos son complicados. "Sentimental pero siempre despiadado", es obviamente sentimental, pero está escrito con la palabra "despiadado", y la palabra "general" fortalece el tono y tiene un fuerte color emocional. El poeta amaba tan profunda y apasionadamente que sentía que cualquier método que utilizara, no era suficiente para expresar su pasión interior. En la fiesta de despedida, se miraron con tristeza, como si no tuvieran corazón el uno con el otro. Cuanto más sentimental, más despiadado parece. El poeta escribió sobre este sentimiento tan real cuando un amante se va. "No puedo reírme delante de la botella". Para escribir sobre el dolor de la despedida, empezó con la palabra "reír". La palabra "WEI" muestra cuánto desea el poeta enfrentarse a su amante, levantar una botella para despedirse, forzar una sonrisa y hacer feliz a quien ama. Pero debido a la sentimental despedida, no pude esbozar una sonrisa. La razón por la que quieres reír es porque eres "apasionado", y el "no reír" es porque eres demasiado cariñoso y no soportas decir adiós, lo cual resulta contraproducente. Esta descripción aparentemente contradictoria de los estados de ánimo expresa los verdaderos sentimientos internos del poeta de una manera discreta y emotiva.

El título "Adiós" pretende, por supuesto, expresar los sentimientos de despedida de las personas. Sin embargo, el poeta se hizo a un lado y escribió sobre la vela encendida en la fiesta de despedida, tomando prestados objetos para expresar sus emociones. El poeta mira el mundo que lo rodea con un estado de ánimo extremadamente sentimental, por lo que todo en sus ojos está teñido de sentimentalismo. Esto es lo que dijo Liu Xie: "Pertenece al sonido adjunto de Cai y también permanece en el corazón" ("Wen Xin Diao Long. Wu Se"). La "vela" originalmente tiene mecha, por eso se dice que "la vela tiene corazón" pero a los ojos del poeta, la mecha de la vela se ha convertido en un corazón de "despedida", personificando la vela. A los ojos del poeta, las lágrimas de las velas que se desbordaron durante toda la noche estaban tristes por la separación del anfitrión y la anfitriona. "Llorar por los demás hasta el amanecer", la palabra "por los demás" profundiza el significado. "Hasta el amanecer" señala también la duración de la fiesta de despedida, que es también una manifestación de la insoportable separación del poeta. El poeta utiliza un lenguaje conciso, suave, fresco y elegante para expresar sus emociones sentimentales y persistentes, que es romántico, profundo y tiene un regusto interminable. En lo que a poesía se refiere, las emociones expresadas siguen siendo muy profundas y sinceras. Du Mu era un hombre íntegro y recto que se atrevía a discutir asuntos importantes, pero no era exigente con los asuntos triviales. Le encantaba cantar y bailar y era bastante encantador. Esta idea también se puede ver en este poema.

7. "Partridge Sky"

Song Yan Jidao

Las coloridas mangas sostenían la campana de jade con diligencia, pero en esos días estaban borrachas y hermosas.

Bailando bajo en el corazón de la torre de sauce, cantando a la sombra del abanico de flores de durazno.

Después de volvernos a ver, ¿cuántas veces hemos tenido los mismos sueños que tú?

Solo quedan unas pocas fotos plateadas de esta noche, como si el encuentro fuera un sueño.

Apreciación: Es una exquisita copa de jade, y es sostenida por las delicadas manos de la hermosa mujer bajo sus coloridas mangas. Este tipo de hospitalidad es algo que el joven maestro no puede rechazar incluso si está demasiado borracho. Por la bondad y ternura de la belleza, lucharé para que parezca borracho y sonrojado esta noche. La belleza correspondió naturalmente: la vi bailar con gracia sobre el techo de sauce, escuché su canción clara que se elevaba desde el fondo del abanico de flores de durazno, brumosa en la brisa de la tarde, la copa del joven maestro nunca estaba vacía, y ella también bailaba bajo el luna ¡En lo alto del edificio, canta hasta que se lleve el viento! Si no fuera por la bella dama, que es tan apasionada y romántica, ¿cómo se le podrían ocurrir frases tan maravillosas? La luna no cae sola, pero parece asomarse a su postura de baile; No se cae por sí solo, pero parece contener la respiración para escuchar su sonido de ternura. Sin embargo, Yan Xiaoshan era una persona atrasada y sentimental en su familia. Siempre le gustó recordar la encantadora historia de amor de una mujer tan hermosa que complació al joven maestro y al joven maestro que se compadeció de la bella mujer después de una larga despedida, bajo un. Lámpara interior solitaria y en la dirección opuesta En medio de la confusión y la confusión como un sueño...

8. "Sheng Cha Zi"

Ouyang Xiu de la dinastía Song

En la noche de la dinastía Yuan del año pasado, las luces en el mercado de flores eran tan brillantes como el día. En lo alto del sauce, a la luz de la luna, la gente se reúne al anochecer.

En el Festival de los Faroles de este año, la luna y las luces siguen siendo las mismas. No puedo ver a nadie del año pasado y las mangas de mi camisa de primavera están llenas de lágrimas.

Apreciación: este poema describe el amor persistente e inolvidable del autor en el pasado y expresa la sensación de pérdida y soledad después de que el viejo amor se hizo añicos.

La primera película trata sobre la historia de amor del año pasado en la víspera de Año Nuevo. Las dos primeras frases describen la noche bulliciosa y animada de Yuanxiao, lo que crea una atmósfera tierna para la aparición del amante de abajo. Las dos últimas frases mezclan la escena, describen la escena de los amantes enamorados y hablan del amor bajo la sombra del sauce a la luz de la luna, creando una concepción artística nebulosa, tranquila, elegante y suave.

La próxima película trata sobre el dolor del mal de amores en el Festival de los Faroles de este año.

El contraste entre "la luna y la lámpara siguen siendo las mismas" y "no se ve a la persona del año pasado" evoca la profunda tristeza de "las lágrimas llenas de mangas de camisa primaverales" y expresa el profundo amor del poeta por su ex amante.

Esta palabra no solo describe la belleza de la persona amada y la calidez y dulzura de enamorarse ese día, sino que también escribe sobre la pérdida y la tristeza de extrañar a la persona amada hoy. En cuanto a la escritura, utiliza una técnica contrastiva entre el año pasado y este año, que crea un fuerte contraste entre las escenas pasadas y presentes, expresando así de manera efectiva la triste y dolorosa experiencia de amor que el poeta quiere expresar. Esta estructura fragmentada de significados yuxtapuestos forma una superposición de arias de rondó, lo que hace que uno se emocione al leer un canto y tres arias.

9. "Adiós"

Li Shutong moderno

Fuera del pabellón, junto al antiguo camino, la hierba verde llega al cielo. La brisa del atardecer trae el débil sonido de las flautas de los sauces y el sol se pone detrás de las montañas.

Al final del cielo, en el rincón de la tierra, los amigos cercanos están medio esparcidos; una copa de vino turbio es todo lo que queda para disfrutar, no duermas con frío esta noche.

Apreciación: Las alegrías y las tristezas son el tema eterno de todos los seres vivos a lo largo de los siglos. "¿Dónde puedo despertar esta noche? Banco de sauces, viento del amanecer y luna menguante" es la tristeza de la separación, "Te insto a que bebas otra copa de vino, no habrá viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste" es el Consuelo para los amigos: "Hay amigos cercanos en el mar y somos como vecinos en el mundo". Es el cariño de la amistad. "Los sauces se pondrán verdes cada año y Baling se entristece al decir adiós". de la despedida, "Los discípulos de Jinling vienen a despedirse y todos beben juntos si quieren o no pueden hacerlo" es la depresión de la despedida... En la canción de despedida de la poesía clásica china "Don' No me quejo de la separación" es la eterna melodía. Después del Movimiento del 4 de Mayo, los poemas y ensayos que expresan la separación y el resentimiento siguen floreciendo, con una afluencia de obras maestras. Entre ellos, la canción del campus "Farewell" compuesta por el Sr. Li Shutong es particularmente popular, popular en todo el mundo y durará mucho tiempo.

10. "Envía a un amigo"

Li Bai de la dinastía Tang

Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este.

Este lugar es diferente y tengo que conquistar miles de kilómetros.

Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente.

Hice un gesto con la mano y me fui, el caballo rugió.

Agradecimiento: Este es un poema de despedida sentimental y conmovedor. El autor expresa el significado de la despedida a través de la descripción del ambiente de despedida y la interpretación de la atmósfera. El primer pareado utiliza un pareado para describir la escena y no contiene la palabra "adiós". Sin embargo, si lo prueba con atención, la escritura está claramente llena del sentimiento de despedida. Verás, la despedida ya llegó fuera de la ciudad, pero anfitrión e invitado siguen siendo inseparables. Mirando a su alrededor, las montañas verdes se extienden al norte de la ciudad y el río blanco pasa lentamente por el este de la ciudad. Con hermosas montañas y aguas cristalinas, un paisaje tan hermoso hace que la gente se olvide de irse. Pero ahora, los dos tienen que separarse, ¿cómo no van a estar extremadamente nostálgicos? La palabra "horizontal" describe la tranquilidad de las montañas verdes y la palabra "rao" describe el movimiento de las aguas bravas. La redacción es precisa y expresiva. El pareado es la visión del poeta del viaje de su amigo. Después de que la hierba se seca y sus raíces se rompen, a menudo vuela con el viento. Los antiguos lo usaban a menudo como metáfora de los vagabundos. Es realmente sentimental decir que "estamos separados" y nos convertimos en "Peng solitario" y la "conquista" de "Peng solitario" está muy lejos "a miles de millas" y ni siquiera tiene un destino claro. Se puede ver que mi amigo vino aquí no para encontrar un destino, sino simplemente para encontrar un destino. ¿Cómo no puede ser triste ver semejante separación? El sentimiento de despedida del poeta hacia su amigo surge de forma espontánea. "Peng" va precedido de "solitario" para limitarlo, describiendo de forma precisa y vívida la soledad y la incertidumbre del amigo.

El pareado del cuello refleja el paisaje frente a ti y el significado en tu corazón. Las actividades psicológicas de ambas partes durante la "despedida" se expresan a través de "nubes flotantes" y "sol poniente". Mi amigo está a punto de despedirse y viajar a otro país, y su paradero es como nubes flotantes. Cuando ves las nubes flotantes, puedes sentir el estado de ánimo del vagabundo. Cuando el poeta vio la puesta de sol, pensó que la separación de sus amigos ya no podía ser pospuesta, ¡y sintió una gran nostalgia! Aunque el "significado" del "vagabundo" y el "sentimiento" del "viejo amigo" no se indican explícitamente, se pueden asociar con escenas específicas como "nubes flotantes" y "puesta de sol", y la técnica es realmente inteligente. . El último pareado escribe la escena de la despedida. Ya era "atardecer" para despedirme, y no me quedó más remedio que "agitar las manos y marcharme". "Agitar" no sólo se refiere a que las dos partes se agitan las manos para celebrar la despedida, sino que también se refiere al poeta parado donde está, mirándose afectuosamente, saludando durante mucho tiempo para mostrar su desgana a irse. "Aquí" está cerca de "atardecer" y se refiere a "a esta hora"; está alejado del primer pareado y se refiere a "aquí". La frase "los caballos de la clase Xiao Xiao lloran" en realidad usa el grito de los caballos callejeros para expresar la separación entre él y sus amigos. En la superficie se trata de caballos, pero en realidad se trata de separación. Este poema es una obra maestra entre los poemas de despedida. Las montañas verdes y las aguas blancas que aparecen en el poema recuerdan a la gente la profunda y pura amistad entre amigos, y el concepto es extremadamente novedoso.

11. "Adiós a Meng Haoran en Guangling"

Li Bai de la dinastía Tang

El viejo amigo abandonó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y Los fuegos artificiales llegaron a Yangzhou en marzo.

La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.

Apreciación: este poema fue escrito por Li Bai cuando vivió por primera vez en Anlu. Poco después de dejar Sichuan, Li Bai, que acababa de terminar su viaje a Wuyue en el sur del río Yangtze, conoció a Meng Haoran, que era doce años mayor que él. Los dos se llevaron bien cuando enviaron a Meng Haoran al este de Yangzhou. Li Bai escribió esta obra maestra que se ha transmitido a través de los siglos. La situación dinámica y la amplia concepción artística son los rasgos más destacados de este poema. La Torre de la Grulla Amarilla está en Jiangxia, a cientos de kilómetros de Guangling (la actual Yangzhou, Jiangsu). El poeta se lo tomó a la ligera y capturó toda la tierra de Chu, Wu y Tian en un breve poema de cuatro líneas. La primera frase cuenta la historia del amigo Meng Haoran despidiéndose de la Torre de la Grulla Amarilla y comenzando su viaje hacia el este. La segunda frase describe el hermoso paisaje del viaje del amigo a lo largo del río Yangtze en marzo. Las dos últimas frases describen la vela solitaria que desaparece al final del cielo azul y el río que se conecta con el cielo. Son como una cuerda invisible, acortando la distancia entre la Torre de la Grulla Amarilla y Yangzhou en los corazones de los lectores, permitiendo que el poema fluya. describir y abarcar el vasto espacio. Cada frase de este poema utiliza un verbo: "ci", "abajo", "final" y "fluir". Expresa la relación de sucesión en el tiempo desde diferentes ángulos (caminantes y remitentes), dando a las personas una sensación de fluidez. El sentimiento, junto con el impulso que el verbo mismo aporta al poema, hace que todo el poema sea poderoso y magnífico. Presenta una concepción artística profunda y elevada.