Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿Cuáles son los diez nombres más comúnmente mal llamados en los dramas de televisión de época y cuáles son los nombres correctos?

¿Cuáles son los diez nombres más comúnmente mal llamados en los dramas de televisión de época y cuáles son los nombres correctos?

1. Fengtian Chengyun

"El edicto del emperador Fengtian Chengyun decía" Este es el comienzo inevitable de la lectura del eunuco del edicto imperial en los dramas de época. Los dramas de época de hoy siempre comienzan así, sin importar de qué dinastía o generación sean. De hecho, esto está mal, de hecho, solo las dinastías Ming y Qing hicieron esto.

Los seis caracteres al comienzo del edicto imperial "Emperador Fengtian Chengyun" son consecutivos. Los dos caracteres restantes se pueden dividir en tres tipos según el contenido del edicto imperial y el objeto del edicto. a saber, dicen Zhao Yue, Zhi Yue y Imperial Edict. "Chaoyue" significa un edicto para informar al mundo. Siempre que es necesario informar a la gente del mundo sobre asuntos políticos importantes, se utiliza "Fengtian lleva el edicto del emperador".

El emperador usó "Zhiyue" para expresar su favor y declarar a los funcionarios. "Zhiyue" solo se usó para declarar a los funcionarios y no se entregó a la gente común.

"Emperador" significa amonestación. Los emperadores usarán "Emperador" al promover a funcionarios a puestos y títulos, lo que significa advertir a los funcionarios que sean diligentes en los asuntos gubernamentales, que no codicien el placer y que sean leales. el tribunal, y no casarse, los intereses privados de la parte ponen en peligro al tribunal. 2. Señor

Llamar a los funcionarios "señor" se originó en la dinastía Qing y se originó en el control servil del gobierno manchú y Qing sobre los pensamientos del pueblo Han. Y ahora, no importa en qué época sea el drama de época, el título completo es "Señor", no sé cuántos espectadores han sido engañados. El apellido generalmente se agrega delante de los adultos, como el Sr. Liu, pero ahora los guionistas llaman a Heshen Sr. He, lo cual es incorrecto. No, su apellido es Niu Gulu, y Heshen es su nombre de pila, así que llamarlo Sr. Niu según el nombre del pueblo Han es casi suficiente, ¡ja! 3. Minions y esclavos

En las películas y series de televisión actuales, sin importar de qué dinastía sean, los eunucos se llaman a sí mismos esclavos del emperador y las concubinas, de hecho, esto está mal cuando los eunucos se llamaban a sí mismos esclavos. la dinastía Ming.

Los ministros manchúes de la dinastía Qing y los ministros Han que se unieron al estandarte también se llamaban a sí mismos esclavos, mientras que los ministros Han que no se unieron al estandarte solo podían llamarse ministros. De hecho, se trataba de una especie de discriminación étnica por parte de la corte Qing, porque los ministros tenían un estatus inferior al de los esclavos. Además, las funcionarias (es decir, las sirvientas de palacio de mayor rango) de la dinastía Qing también se llamaban a sí mismas esclavas.

En las películas y series de televisión actuales, las damas de palacio se autodenominan esclavas del emperador y concubinas, lo cual también está mal. El significado original de nujiao es esclavo. Los hombres se llaman esclavos y las mujeres se llaman sirvientas. Las esclavas no tienen libertad. Sin embargo, en los dramas de la dinastía Yuan, se encontró que los eunucos se llamaban a sí mismos esclavos, por lo que podemos saber que algunos eunucos se llamaban a sí mismos esclavos. 4. Mercado nocturno

Hoy en día, muchos dramas de cine y televisión tienen tramas de mercado nocturno en la dinastía Tang. Generalmente se cree que los mercados nocturnos se originaron en Tokio durante la dinastía Song del Norte. Durante la dinastía Song, los mercados nocturnos se desarrollaron y presentaban una amplia gama de productos, lugares de entretenimiento, servicios de catering y diversos servicios comerciales. Sin embargo, en la dinastía Tang, los mercados nocturnos sólo estaban abiertos durante el Festival Shangyuan. Hombres y mujeres corrían a las calles para mirar las linternas y divertirse. Este día también era el día más feliz para que los amantes estuvieran juntos. diciendo que el día de San Valentín en China es el Festival Shangyuan. 5. Títulos

En los dramas de época actuales, sin importar qué dinastía, la gente Han llama a sus padres "padre y madre". De hecho, este puede no ser necesariamente el caso. Los nombres son diferentes en cada dinastía. Por ejemplo, en las dinastías Sui y Tang de las dinastías del Sur y del Norte, al padre se le llama "padre". Sí, llama a tu madre A Niang. 6. Bengong

Como sugiere el nombre, Bengong se refiere al señor de un palacio, lo que significa que solo el señor de un palacio puede llamarse este palacio. Por ejemplo, los cinco palacios establecidos por Huang Taiji en. 1936 son la Reina Borjigit del Palacio Qingning (es decir, la Reina Xiaoduanwen), la Concubina Borjigit del Palacio Guanju (es decir, Min Huigong y la Concubina Yuan), la Concubina Borjigit del Palacio Linzhi (es decir, Yijing) La concubina imperial mayor), el Palacio Yanqing Shufei Borjigit (es decir, la Reina Xiaoduanwen). Kanghui Shufei), Palacio Yongfu Zhuangfei Borjigit (es decir, Emperatriz Xiaozhuangwen), es decir, solo las mujeres de estos cinco palacios tienen Ella está calificada para ser llamada este palacio, y ninguna de las otras mujeres en Huang Taiji tiene esta calificación.

Puede que todo el mundo no sepa que el príncipe también puede llamarse a sí mismo este palacio. Esto se debe a que el príncipe es el dueño del Palacio del Este. Por tanto, este palacio no es sólo un título exclusivo para las mujeres del emperador. En cuanto a la serie de televisión actual, algunas mujeres que no son el señor de la primera casa también se llaman a sí mismas el señor de la primera casa, lo cual está mal. 7. Cómo trató el médico imperial a las mujeres de la familia en el palacio

Las mujeres de la familia en el palacio no eran mujeres comunes y corrientes. Cuando el médico imperial trató a estas personas, no pudieron. diagnosticarles el pulso en persona. Eso era necesario ver a un médico fuera de una pantalla. Entonces, ¿cómo se ve a un médico fuera de la pantalla? Creo que todo el mundo debería haber oído hablar del diagnóstico del pulso de seda colgante.

El llamado diagnóstico de pulso de seda colgante se refiere a la situación en la antigüedad en la que hombres y mujeres no estaban cerca entre sí. Cuando un médico examinaba a una paciente, usaba un hilo de seda atado al. La mano de la paciente femenina, y el otro extremo fue sostenido por el médico para determinar el pulso y diagnosticar la afección.

Por supuesto, cualquiera con algo de sentido común sabe que es imposible detectar el pulso en absoluto. Por lo tanto, el médico imperial solo podía conocer la enfermedad específica del paciente preguntándole y pagando sobornos a las doncellas del palacio y a los eunucos que atendían al paciente, para poder prescribir la medicina adecuada y curar al paciente. En el estricto sistema de confinamiento palaciego, era imposible para los médicos imperiales diagnosticar y tratar a las concubinas cara a cara y desarrollar sentimientos por ellas. 8. Tocar tambores para quejarse de agravios

En las películas y series de televisión actuales, la gente suele tocar tambores para quejarse de agravios contra funcionarios. Sin embargo, el tambor frente a la oficina gubernamental no se usó originalmente para este propósito. Era la campana que los funcionarios debían tocar después del trabajo. Tan pronto como se tocó el tambor, se anunció que el tiempo libre había terminado. Su uso como forma para que la gente expresara sus quejas comenzó en las dinastías Ming y Qing, pero no era el caso antes. Por lo tanto, este también es un error histórico que aparece a menudo en las series de televisión modernas. 9. Gege

Gege se usaba para llamar hermano mayor después de la dinastía Tang. Antes de la dinastía Tang, hermano significaba canción. Por lo tanto, los dramas televisivos anteriores a la dinastía Tang no deberían tener tramas en las que los mayores fueran llamados hermanos mayores. . Antes de la dinastía Tang, al hermano mayor se le llamaba hermano mayor. Por ejemplo, al hermano mayor se le podía llamar hermano mayor. 10. Suegro

Existe tal problema en los dramas televisivos actuales que a todos los eunucos se les llama suegro. De hecho, esto no está en línea con los hechos históricos. Suegro es solo un título honorífico para alguien que es mayor y tiene el estatus más alto. Así es como ahora podemos llamar a nuestro abuelo "suegro". ". Debe ser una persona mayor. Es sólo que la vejez a menudo está relacionada con el estatus. Los eunucos con un estatus alto suelen ser mayores.

Además, aquí hay una pequeña explicación adicional: es cierto llamar a los eunucos por sus maridos. Es solo un nombre común para los eunucos por parte de los ciudadanos de Beijing en las dinastías Ming y Qing. Registros históricos: Capítulo 83 de "Un sueño de mansiones rojas": "El hombre de la puerta entró y dijo: 'Hay dos ministros internos afuera y quieren ver a los dos maestros Jia. Ella dijo: 'Por favor, entre'. El hombre de la puerta hizo entrar a mi marido.