Las mujeres en los palacios antiguos se llamaban a sí mismas "mujeres que lloran". ¿Qué quiere decir esto?
La palabra "Aijia" es un apodo para la reina que perdió a su marido en dramas antiguos. Sólo después de la muerte de su marido la reina o la reina madre pueden llamarse a sí mismas "Aijia". El significado es que se llama a sí mismo una persona lamentable y no tiene el dolor de su marido. En la antigüedad, las mujeres estaban organizadas por sus maridos. La palabra "Ai" solo se usa para reinas viudas, y solo aparece en obras de literatura, cine y televisión. Las reinas en la realidad histórica nunca se llaman a sí mismas Ai en ningún momento.
La palabra "piedad filial" es inventada por la gente moderna. A menudo aparece en obras de cine y televisión sobre emperadores y generales. Se utiliza principalmente para reinas o reinas madre cuyos maridos han muerto en la antigüedad. La palabra "afligido" evolucionó principalmente de "hijo perdido". "Libro de Ritos. Notas varias": Los sacrificios se llaman hijos filiales y nietos filiales, y los funerales se llaman hijos filiales y nietos filiales. En la antigüedad, a quienes lloraban a sus padres se les llamaba hijos filiales. Más tarde, a quienes lloraban a sus madres mientras su padre aún estaba vivo se les llamaba hijos filiales. Históricamente, ya sea en la familia real o en la familia campesina, una mujer no se llamaba a sí misma hijo filial después de la muerte de su marido, sino que a menudo se llamaba a sí misma esclava o perra.
Li Yutang, nombre de cortesía Xihu Jushi, nació en la dinastía Qing. Compiló la "Trilogía de los dramas de Di Qing": Compiló la trilogía de los dramas de Di Qing: "Wanhua Tower", "Five Tigers". Ping Xi" y "Cinco Tigres" Pingnan". En los dos últimos capítulos, hay muchos ejemplos de los Ocho Tesoros de la Princesa Shan que dicen ser "Lo siento", como el capítulo decimocuarto de "Cinco Tigres Ping Xi": "Digamos que la princesa regresó al palacio, se sentó Me agaché y pensé: "Creo que lo siento". Después de dos años y nueve años de matrimonio, me temo que no soy digno de alguien de mi país. Me gustaría pedir perdón. Chang Sizhi está muy deprimido. Prefiero estar solo por el resto de mi vida y no querer volver a tener una buena relación con Jiangnan Di Qing '" p>
"Creo que este héroe es una persona que tiene una comprensión clara de su corazón y no es el. cooperación de sus padres o un casamentero. Realmente no planeo venir. Es difícil decirlo claramente. Estoy feliz de que el maestro venga y hablemos de ello juntos.
De nuevo, por ejemplo, Capítulo. 39 de "Five Tigers Ping Nan": "Después de que la princesa lo leyó, dijo: 'Aunque el libro decía que su padre y su hijo estaban libres de desastres y culpas, pero ahora que este mal camino vuelve, ¿qué debemos hacer? …. No creo que la corte imperial haya enviado a nadie para eliminar a los demonios. Si no, aceptaré el pedido'".