¿Se puede considerar "Tres vidas, tres mundos, diez millas de flor de durazno" de Tang Qi Gongzi un plagio de "La deuda de flor de durazno" de Dafeng?
Creo que sí, pero mucha gente dice que no.
En realidad, creo que es porque están viendo "Peach Blossom Debt" con su amor por Tang Qi y sus dudas sobre Dafeng. La novela "Three Lives Three Worlds" es en realidad bastante larga, y Peach Blossom Debt no es demasiado corta. La trama de "Three Lives Three Worlds" es bastante prolongada, con muchos cambios de escena y personajes, y un largo período de tiempo. La sensación de todo el libro es que es similar, pero no puedo decir que sean exactamente iguales. Esto es exactamente lo que mostró el plagio avanzado de Tang Qi. Sin embargo, muchos fanáticos de Tang Qi también llegaron a la conclusión de que no era plagio. Si enumeras los esquemas principales y los giros importantes de la trama de los dos libros, encontrarás que son muy similares y está en orden. No solo es tan picante, sino que el protagonista y los personajes secundarios son similares en sus personalidades brillantes y únicas. Algunos son una persona dividida en dos y otros son dos combinados en uno.
Otro punto es que la versión actual de Sansheng Sansei ha realizado algunos cambios en las partes que eran muy similares a Peach Blossom Debt, por lo que se ve diferente.
Pero este tipo de modificación es como cuando copiamos preguntas de lectura en chino...
También hay mucha gente que dice que el plagio en el estilo no se considera plagio. Lo admito. Pero en mi opinión, Sansheng Sanshi y Peach Blossom Debt World tienen imágenes, personajes y esquemas similares, pero el estilo de escritura es diferente.
El estilo de escritura de Dafeng es muy conciso, con un poco de humor autocrítico. Incluso es necesario recitar las frases de sus novelas en silencio para sentir el ritmo.
Y el estilo de escritura de Tang Qi se acerca más a una descripción plana. Si lees sus oraciones palabra por palabra, encontrarás que no hay nada fuera de las características de la gente común, y son palabras escritas por gente común.
Como suelen decir los profesores de chino, esfuércese por ser conciso al escribir artículos, Dafeng es sin duda mejor. Pero para muchas personas, especialmente aquellas que leen muy rápido, un lenguaje más común puede conmoverlas más y tener más impacto.
En general, sus estilos de escritura no son muy similares, pero dan a la gente una sensación similar, principalmente por su origen. Cada escena de una buena novela se puede imaginar como una imagen. En la imagen no sólo deben aparecer unas pocas personas, sino también el fondo detrás de ellas. Son los diálogos con el mismo significado, tonos de fondo similares, posiciones espaciales y elementos los que dan a la gente la ilusión de que los estilos de escritura de los dos son similares.
Ponme un ejemplo.
A un paso de la montaña, a un paso del agua, rumbo a la orilla del Yuguan. A altas horas de la noche, hay miles de luces en las tiendas de campaña.
Cuando llega el viento y la nieve, los sueños de la ciudad natal se hacen añicos. No existe tal sonido en mi ciudad natal.
Mi ejército fue a Liaodong para su inspección, y los miles de tropas que lo acompañaban marcharon a través de montañas y ríos, marchando hacia Shanhaiguan de manera poderosa. Por la noche, las luces del campamento son brillantes y magníficas. Era tarde en la noche y el viento y la nieve soplaban fuera de la tienda. El sonido de las ráfagas de viento y nieve hacía que la gente no pudiera dormir, y la gente no podía evitar sentirse resentida: ¿Por qué no hay sonidos tan perturbadores en mi? ¿ciudad natal?
Este es el texto y la traducción de Sauvignon Blanc, que no es particularmente apropiado (porque Tang Qi en realidad cambió el orden de la narración), pero puede mostrar aproximadamente la relación entre algunas escenas de Three Lives Three Worlds y el deuda de flor de durazno. Es posible que estos dos párrafos, especialmente las primeras oraciones, no se parezcan mucho a la poesía a primera vista, pero las imágenes de fondo reales son las mismas. Incluso se dice que algunas personas encuentran más impresionante la traducción. Pero Nalan Xingde es un gigante literario y un traductor (bueno, tal vez también sea una persona extraordinaria).
Creo que a partir de los puntos anteriores, todavía podemos ver claramente las huellas del plagio de Tang Qi. Después de todo... el hilo principal que conecta todo el artículo es realmente similar.
Finalmente, permítanme hablar sobre mi comprensión de la definición de plagio. Bueno, a menudo veo a los fanáticos de Tang Qi decir: una gran cantidad de artículos en el mundo están plagiados. Sí, pero no le arranques la lana a una oveja. Se quedará calva, y aun así culparás al dueño de la oveja. Podemos ver la sombra de los clásicos en muchas novelas y películas. Por ejemplo, siempre pensé que la primera mitad de la primera parte de Dragones era muy similar a Harry Potter, y el escenario del director era muy similar al del anciano en. Perfume de mujer... Pero el autor Sin duda, también tiene muchas cosas propias, y en la novela se menciona que al director le gusta la película Perfume de mujer ←, que es una referencia relativamente oscura de dónde De dónde vino la inspiración para la creación de los personajes nombrados. A medida que se desarrollen las novelas en línea, veremos que muchas novelas con temas similares parecerán falsas. De hecho, no es mi culpa que la novela que fue pionera en este tema fuera realmente copiada, e incluso se copió todo el tema. esta novela surgió del plagio de los elementos más importantes de esta innovadora novela.
Pero la gente no copiará el artículo completo y no hará tantas cosas excelentes.
Para la mayoría de las novelas, es más porque el propio autor ha leído muchas novelas y ha usado inconscientemente algunas cosas en sus novelas. Ni siquiera sabe dónde está la fuente, y no es lo mismo. La escena original. La mayoría de ellos tendrán diferencias obvias. El resultado final debería ser que en la novela, ocasionalmente encontrarás que este chiste es algo similar a este libro, y ese chiste es algo similar a ese libro, después de leer un libro, al menos puedes encontrar la fuente de docenas o cientos. de gags (por supuesto, hablando de novelas más largas) (Sí, como Jinxiu Weiyang, pero esta autora también es descuidada. Después de pensar en escribir así, encontró el texto original y lo copió y pegó sin cambiar una palabra. Si ella era como Tang Qi. Si cambia la oración de la misma manera, no debe considerarse plagio según la situación de la historia). Es imposible tener 51 historias en la misma novela y en el mismo orden. es plagio.
Arriba.