Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - La historia del desarrollo de la literatura extranjera.

La historia del desarrollo de la literatura extranjera.

1. El estudio de la historia literaria extranjera se ha ido profundizando paulatinamente. Durante el período del "Noveno Plan Quinquenal", la historia de la literatura extranjera continuó convirtiéndose en un foco de investigación para los académicos chinos. Además de satisfacer las necesidades de la enseñanza, el número de profesores que estudiaron en el extranjero y regresaron a China aumentó gradualmente y regresaron. Los últimos resultados de investigaciones extranjeras son también la razón principal por la que la historia de la literatura continúa convirtiéndose en un foco de investigación. Además de una serie de historias literarias más tradicionales, como "Nueva Historia de la Literatura Europea" editada por Li Funing y "Nueva Historia de la Literatura Americana" editada por Liu Haiping y Wang Shouren, existe un gran número de historias cronológicas de literatura extranjera y nacional. Durante el período del "Noveno Plan Quinquenal" también se publicaron los resultados de la investigación de la historia de diferentes épocas, la historia de diferentes países y el desarrollo de las principales formas literarias. Por ejemplo, "Historia de la literatura estadounidense en el siglo XX" editada por Yang Renjing, "Historia de la literatura renacentista británica" escrita por Wang Zuoliang y He Qixin, "Historia de la literatura europea y estadounidense en el siglo XX" editada por Li Mingbin, e "Historia de la literatura australiana" escrita por Huang Yuanshen, "Historia de la literatura italiana contemporánea" editada por Shen Emei, "Historia del drama británico" escrita por He Qixin, "Ficción británica contemporánea" editada por Qu Shijing, "Historia del inglés canadiense" Drama" escrito por Guo Jide, "Historia de la novela francesa moderna" escrita por Zheng Kru, "Historia del drama europeo y americano" editado por Chen Shixiong, etc. La "Serie de Historia de la Literatura Nacional de Literatura Extranjera del Siglo XX" editada por Wu Yuanmai es una serie de libros de historia literaria clasificados según países e idiomas y escritos por expertos en cada idioma. La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing ha aprovechado al máximo sus ventajas multilingües y lanzó una serie de "Serie de investigación de literatura extranjera de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing", que es un conjunto de historia literaria dividida por países para lectores en general. Cada volumen no es muy grande. el idioma es relativamente fluido e interesante, lo que ayuda a ampliar la influencia de la literatura extranjera entre los lectores.

2. Las monografías de investigación van aumentando paulatinamente. Además del estudio de la historia de la literatura extranjera, las principales áreas de investigación de los investigadores de nuestras universidades son las tendencias literarias extranjeras, las escuelas literarias y los escritores extranjeros clave. Dado que el período del "Noveno Plan Quinquenal" coincidió con el cambio de siglo, las escuelas literarias extranjeras del siglo XX y los escritores occidentales clave del siglo XX se convirtieron en los temas de investigación de primera elección. Las monografías teóricas más representativas incluyen "Investigación sobre narratología y estilística de novelas" de Shen Dan, "Después del modernismo: realismo y experimento" editado por Lu Jiande y otros, "Novelas de la corriente británica y estadounidense de la conciencia" de Li Weiping, Investigación "Faulkner" de Xiao Minghan. ", "Eliot y la tradición romántica británica" de Zhang Jian", "Hacia la investigación de los "cuatro cuartetos" de Jiang Hongxin sobre la poesía de T. S. Eliot", "Investigación de la poética rusa" editado por Guo Tianxiang, Evolución y tendencia de "América Latina" de Li Deen Escuelas literarias", "Sobre escritores estadounidenses", editado por Wu Fuheng y otros, etc. Estos resultados de investigación son muy específicos y algunos se desarrollan sobre la base de tesis doctorales. Por lo tanto, los autores de los resultados pueden lograr avances y descubrimientos basados ​​en resumir los resultados de investigaciones existentes en el país y en el extranjero. Realmente logran la comunicación y el diálogo con los académicos occidentales. al mismo nivel de investigación.

3. Ser cada vez más sensibles a las tendencias de desarrollo de la literatura extranjera e introducirlas más oportunamente. Con el creciente número de oportunidades para que los profesores universitarios chinos estudien en el extranjero, cada vez más profesores tienen la oportunidad de entrar en contacto con materiales de primera mano de crítica literaria extranjera. Afectados por la activa atmósfera académica en los círculos literarios extranjeros, nuestros profesores creen que es necesario presentar los últimos avances en crítica literaria extranjera a los lectores chinos de manera oportuna. Durante el período del "Noveno Plan Quinquenal", los principales artículos de crítica y traducción publicados en revistas literarias profesionales como "Foreign Literature", "Foreign Literature" y "Foreign Literature Review" fueron el resultado de los esfuerzos de estos profesores. Las obras representativas de la crítica literaria extranjera recopiladas en volúmenes incluyen "Investigación sobre la teoría literaria occidental en el siglo XX", editada por Wang Fengzhen y "Confusión y reflexión humanística: crítica de los pensamientos posmodernistas occidentales" de Sheng Ning.

4. El estudio de la literatura extranjera ha comenzado a romper con las ataduras de la literatura pura. Una característica destacada de la investigación de literatura extranjera de mi país durante el período del "Noveno Plan Quinquenal" es que un grupo de investigadores siguió conscientemente el concepto de cultura, trabajó duro para deshacerse de los grilletes de las viejas ideas escolásticas de investigación puramente literaria y Comenzó a estudiar literatura y filosofía, literatura y religión, literatura y cultura y otros temas interdisciplinarios. Este enfoque de combinar las obras literarias con la cultura humanista de la época que las vio nacer ha permitido a nuestros investigadores ampliar sus mentes y obtener una nueva perspectiva en el análisis de las obras. "Género, raza, cultura, Toni Morrison y la literatura afroamericana del siglo XX" de Wang Shouren y "Dostoievski y la cultura rusa" de He Yunbo son resultados representativos de este intento.

5. El estudio de la traducción literaria extranjera ha comenzado a recibir atención.

En esencia, la traducción de literatura extranjera es una especie de estudio comparativo, es decir, después de reflexionar y estudiar el idioma de una cultura, luego se recrea expresándolo y elaborando en el idioma de otra cultura. La traducción de literatura extranjera en nuestro país tiene una historia de más de 100 años. Desde la década de 1990, se han traducido al chino un gran número de obras literarias extranjeras: se han presentado oportunamente a los lectores chinos obras contemporáneas y muchas clásicas. Las obras han sido traducidas por muchos o incluso decenas de lectores. El traductor "retraduce" repetidamente. Aunque la traducción e introducción de literatura extranjera se ha desarrollado rápidamente en la última década, la calidad de las traducciones es realmente preocupante. En la traducción existen cuestiones tanto prácticas como teóricas. La crítica de traducción es una nueva rama disciplinaria desarrollada para resolver problemas teóricos y prácticos en la traducción literaria, y Xu Jun de la Universidad de Nanjing es el líder disciplinario en este campo. Sus monografías y artículos como "Reflexiones sobre la traducción" y "Teoría y práctica de la traducción china" (en cooperación con Wang Kefei) son las primeras discusiones sistemáticas sobre la crítica de la traducción por parte de académicos chinos.

6. Los libros de texto de literatura extranjera en colegios y universidades han comenzado a tomar forma. Debido a la estrecha relación entre la investigación y la enseñanza de literatura extranjera en los colegios y universidades de mi país, la construcción de materiales didácticos siempre ha atraído la atención de los investigadores de literatura extranjera en los colegios y universidades. A principios de la década de 1990, el foco de la construcción de libros de texto de literatura extranjera era la recopilación de historias y selecciones literarias extranjeras. Durante el período del "Noveno Plan Quinquenal", ha habido una tendencia a la diversificación en la construcción de materiales didácticos: los libros de texto de historia de la literatura extranjera que se han utilizado durante muchos años enfrentan la tarea de revisión para adaptarlos a la tendencia de desarrollo de literatura extranjera; varias monografías de historia de la literatura extranjera lanzadas en los últimos diez años se deben a nuevos materiales. Con una nueva perspectiva, se ha convertido en el libro de texto de primera elección para los cursos de historia de la literatura extranjera en colegios y universidades; , Shanghai Foreign Language Education Press, Yilin Press, Commercial Press y otras editoriales compraron la versión original de la literatura extranjera después de comprar los derechos de reimpresión en China. Los clásicos literarios también proporcionan materiales didácticos en texto original para los cursos de literatura extranjera en el Departamento de Lenguas Extranjeras. Cabe mencionar especialmente que la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing ha organizado esfuerzos para compilar un conjunto de (***11) antologías de literatura original en idiomas comunes. Se han publicado cuatro tipos de antologías de literatura en España, América Latina, Rusia y Corea del Sur. , y se publicarán más en el futuro. Hay Gran Bretaña, Estados Unidos, Francia, Alemania, Italia, Japón, Arabia, etc. Debido a su gran extensión (casi mil páginas por volumen) y amplia cobertura (seleccionada hasta la década de 1990), es muy adecuado como libro de texto para clases de literatura o lectura para departamentos de lenguas extranjeras en colegios y universidades. La publicación de esta serie de antología literaria ha llenado el mayor vacío de mi país en materiales didácticos de literatura extranjera.

(2) Ventajas de la investigación de literatura extranjera en las universidades de mi país

Los investigadores de literatura extranjera de mi país se encuentran dispersos en el Instituto de Literatura Extranjera de la Academia China de Ciencias Sociales y la Academia de Ciencias Sociales en Shanghai y otras provincias y ciudades, concentradas principalmente en colegios y universidades: departamentos de idiomas extranjeros, departamentos de chino e instituciones de investigación de literatura extranjera de colegios y universidades. El equipo de investigación de literatura extranjera en las universidades de mi país tiene las siguientes ventajas:

1. El número de investigadores de literatura extranjera en las universidades de mi país no tiene comparación con otras instituciones de investigación y se ha convertido en la principal fuerza en la investigación de literatura extranjera en mi país.

2. Dado que la enseñanza en colegios y universidades debe involucrar varios campos de la literatura extranjera, la cobertura de la investigación de literatura extranjera en colegios y universidades es muy amplia, y la cobertura de los resultados también es muy amplia.

3. La investigación científica en las universidades sirve básicamente a la enseñanza. Por lo tanto, los temas elegidos por los investigadores de literatura extranjera en las universidades tienden más a resolver problemas con valor práctico.

4. Como los equipos de investigación de las universidades son relativamente estables, después de más de diez años de arduo trabajo, algunas universidades clave, especialmente la Universidad de Pekín, la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, la Universidad de Nanjing, etc., se han formado extranjeras. universidades con una edad y estructura académica razonables, entre los cuales un grupo de profesores experimentados se han convertido en líderes temáticos en el campo de la literatura extranjera en todo el país, y académicos jóvenes y de mediana edad han formado sus propias direcciones de investigación únicas.

5. Con la ayuda de grupos académicos de literatura extranjera en todos los niveles, los intercambios académicos entre investigadores de literatura extranjera en las universidades se han vuelto más directos y frecuentes, y ha comenzado un buen impulso para compartir recursos y colaborar en proyectos. para emerger.