Doblaje del Tesoro Supremo en Westward Journey

Solo tú (Guangdong)

Luo Jiaying

Solo tú puedes llevarme a leer clásicos occidentales.

Solo tú puedes matar duendes y fantasmas

Solo tú puedes protegerme

Bueno, dame espíritu de almeja D y espíritu de cangrejo dap.

El poder es sólo tuyo.

Solo que no culpas al maestro por ser lento.

Daifengeku

No tengas miedo a la muerte, Tanfa Titeng.

No entiendes cuando das en un clavo.

Hazlo con todas tus fuerzas. Si quieres sorprenderte, deberías sorprenderte dos veces.

Lamentándose de Amitabha

Solo que no culpas al Maestro por ser lento.

Daifengeku

No tengas miedo a la muerte, Tanfa Titeng.

No entiendes cuando das en un clavo.

Hazlo con todas tus fuerzas. Si quieres sorprenderte, deberías sorprenderte dos veces.

Lamentando a Amitabha

Materiales de referencia:

Un viaje hacia el oeste

Tang Monk: ¡Wukong, entra! (Abre la puerta de la celda y deja entrar el Tesoro Supremo)

El Tesoro Supremo: Hablando francamente, ¡no soy tu aprendiz y no quiero serlo! Maestro, sea compasivo y déjeme ir, ¿de acuerdo?

Tang Monk: Wukong, ¿sabes qué es clang, clang, clang, clang, clang?

Tesoro Supremo: ¿Qué clang clang clang clang clang?

Tang Monk: Bang, bang, bang, bang, eso es (cantando)

Solo tú. Sólo tú puedes acompañarme al Meridiano Occidental;

Sólo tú. Puede matar demonios;

Solo tú puedes protegerme para que los cangrejos y las almejas no puedan comerme;

¡Tu mayor habilidad eres solo tú mismo -!

Tesoro Supremo: Oye...

Tang Monk: ¡An Liyou! No culpes al maestro por susurrar;

Usa el garrote de oro, y no tendrás miedo de la muerte ni temblarás;

Yo asumiré la culpa, tú ve y muere, ¡Y dedícate a todos los seres sintientes!

¡El sacrificio vale la pena, Amitabha!

Tesoro Supremo: Realmente no es posible. Te lo digo...

Tang Monk: ¡Sube, sube,!

Zhizunbao: ¡Depende de tu madre! ¿Has terminado? (Derriba a Tang Seng de un solo puñetazo) ¡Ya te dije que no puedo hacerlo, y aún tienes que subir - subir -! ¡Adelante! ¡No puedo soportar que me ignores por completo y te mataré a puñaladas otra vez!

Tang Monk: Wukong, puedes matarme a puñaladas. No hay tristeza en la vida ni dolor en la muerte. ¡Cuando lo entiendas, naturalmente volverás y cantarás esta canción conmigo! Amitabha, Amitabha, Amitabha...

Referencia:

Diálogo clásico de Dahua Westward Journey http://219.159.41.197/print page. ID de placa = 9 y ampID = 359