Características de la lengua Dilan

El dialecto chino con más tonos

El chino medieval tiene cuatro tonos: Yin Ping, Yang Ping, Yin Shang, Yin Qu, Yang Qu y Yang Qu. El tono de entrada tiene. desapareció en el mandarín moderno. El dialecto Bobai no solo conserva los antiguos tonos chinos como Yin Ping, Yang Ping, Yin Shang, Yin Qu, Yang Qu, etc., sino que también conserva la antigua forma de sonido del tono Ru. Entre los tonos, se dividen en entradas Yin superiores, entradas Yin inferiores, entradas Yang superiores y entradas Yang inferiores, con un número de tonos de hasta 10.

Tin Yang (anteriormente conocido como Wang Jiehe), presidente de la Sociedad de Lengua y Literatura de Guangxi y director del Departamento Chino de la Universidad de Guangxi, así lo afirmó al publicar el artículo "Memories Scattered in Hometown" en el periódico American Overseas Chinese News: "Hablando de Xiangyin, nuestra lengua vernácula rural,... pertenece a una rama del cantonés. Este dialecto conserva el sistema tonal de "Guangyun" (el libro de rimas completo más antiguo que existe), y todavía quedan diez tonos. Puede que sea el dialecto con más tonos en China. Esto tiene algo que ver con que mi padre (Wang Li) se haya convertido en un experto en fonología china. El profesor Tang Zuofan, director del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín, dijo en el artículo "Pioneros destacados de la lingüística china moderna": "Wang Li estudió en Francia en sus primeros años, especializándose en fonética experimental. En 1931, completó el trabajo". Experimental Records of Bobai Dialects", que se basó científicamente. Su método describió el sistema fonético del dialecto Bobai y descubrió que el dialecto Bobai tiene diez categorías de tonos (el mayor número de tonos conocidos entre los dialectos chinos hasta ahora). Este logro le valió un Premio de la Universidad de París. Recibió un doctorado en literatura de la Universidad de París. La Academia China de Ciencias Lingüísticas otorgó a Wang Li un premio especial, que permitió que el libro se publicara en francés y ganara honores para la patria.

Un fósil viviente de la fonología medieval

El dialecto Baidi Lao tiene 24 consonantes iniciales, 46 finales y 10 tonos, conservando el sistema fonético de "Guangyun". "Guangyun" es un libro sobre el estudio del chino en la Edad Media, en el que 26.194 caracteres chinos están divididos en cuatro tonos y 206 finales. Entre estas 206 rimas, sólo Dilanhua y Hokkien tienen diferencias obvias, lo que puede considerarse un fósil viviente de la fonología china antigua. En comparación con el mandarín moderno, el número de rimas en el dialecto es más de un tercio mayor y los tonos son más del doble. No hay comparación entre el mandarín y el dialecto. En comparación con el cantonés, el dialecto se acerca más a la pronunciación antigua.

Los sonidos alveolares de los 36 caracteres del chino medieval (jian, xi, qun, yi, ying, xi) preceden a la vocal alta frontal y se han convertido en sonidos paralingüísticos en el mandarín moderno y algunos otros dialectos. , el antiguo dialecto aún conserva la pronunciación de la lengua. Por ejemplo, palabras como Qi, Ji y Send. En la antigüedad, las sílabas básicamente leían la consonante raíz y la fricativa laríngea. Sin embargo, entre los tres caracteres Zhen y Dangdingzhui, el carácter Tongshe Sanxiao tiene palatalización, que es lo mismo que el dialecto Yulin.

El idioma Diluo conserva la pronunciación antigua de sus caracteres iniciales, e incluso "fan" y "fa" conservan la pronunciación de -m y -p. En la antigüedad, las consonantes iniciales de "wu" y "wu" eran consonantes de "sospechoso", y las partes de la rima también eran las mismas, ambas pertenecientes a la antigua parte "pez" La seda de la "Política de los Estados Combatientes". El libro descubierto en Mawangdui, Changsha, tiene la frase "Yu quiere usar lo que le gusta": "El pez quiere usar lo que le gusta". ¿Qué significa aquí "鱼"? Según el principio de pronunciación antigua, esto "鱼" puede considerarse como "wu" en el ritmo del chino medieval. En el sistema, el sistema de defonación conserva las finales de entrada y las finales de parada. Del chino medieval al mandarín moderno, el cambio más destacado en las finales es la desaparición de [ -p], [-t] y [-k] finales en el idioma antiguo bobai. Por ejemplo, los tres números "diez, uno y seis" son la misma consonante inicial, lo que refleja las tres terminaciones diferentes del sonido antiguo. significa [-p], uno significa [-t] y seis significa [. -k]. Otro ejemplo: la palabra "法" ​​en el período medieval era [-p]. Bobai, que todavía conserva el sonido antiguo de [-p], los dialectos cantoneses de otros condados se han convertido en [- k]. Después de que se eliminaron las antiguas africadas totalmente sonoras, la aspiración era básicamente plana y no se aspiraba el tono oblicuo.

"Zhi, Zhao" es la pronunciación de la palabra "ts', ts, s" en los proverbios antiguos. La pronunciación de Ye es similar al dialecto de Guangzhou. "

El idioma Di Lao conserva la doble rima nasal del chino medieval. El chino medieval tiene tres rimas nasales: [-m], [-n] y [-η]. En mandarín y wu modernos, Xiang , Se perdió en el dialecto Gan y se fusionó con la rima [-n], mientras que la rima [-m] se conserva en el dialecto local y forma su propio sistema. Por ejemplo, la rima "Fan" en "Fan". "Fan" y "Xing". Entre ellos, el dialecto Bobai conserva muy bien la terminación de rima [-m], mientras que otros dialectos del sur de Guizhou conservan la terminación de rima [-m], y otros condados del sur de Guizhou pronuncian la [ -n] terminación de rima.

La n en lengua vernácula Bo puede formar su propia sílaba y las palabras que controla incluyen "wu, wu, wu, wu, wu, cu, wu, wu", etc. El adverbio negativo "um" se utiliza por primera vez en bobai. El adverbio negativo "无" se usa con menos frecuencia y generalmente solo aparece en palabras dialectales como "寇", "妯", "妋", etc.

En el sistema consonántico inicial, las dos consonantes que el dialecto dilao tiene más que el cantonés son la fricativa marginal d y la n lengua-nasal. Ejemplos de su pronunciación incluyen: Xin, Xin, Du, Xie, Si, Xue, Xing, Su, etc. El sonido nasal n proviene del antiguo carácter chino "心". El sonido nasal n se deriva de la antigua "日" final. Los ejemplos incluyen: "er, Er, Er, Ri, La, Ran, Ren, Ji, Weak, Meat, Cow", etc.

Las cosas que terminan en un sonido nasal se llaman rimas Yangsheng. Por ejemplo, las pronunciaciones de los tres caracteres "yin, ying y yin" eran respectivamente [-m], [-η] y [-n] en la antigüedad. Sin embargo, el mandarín moderno y muchos dialectos han cambiado a "yin". " y "yin". "Sin dialecto", algunos dialectos tienen "yin" y "yin" sin dialecto, y algunos dialectos tienen "yin" y "yin" sin dialecto. Algunos dialectos ni siquiera distinguen entre "yin", "yin" y "ying". Por el contrario, el dialecto Dilao conserva más completamente estos tres sonidos nasales antiguos y su pronunciación también se distingue claramente.

Además, el dialecto Dilao también tiene algunos fenómenos y características fonéticos que son relativamente únicos entre los dialectos chinos.

Por ejemplo, el dialecto Bobai no tiene la palabra "褊". Se pronuncia "口声" como "Qiqihu". La final "y" o "y-led" en cantonés se cambia a "i" en el dialecto local, como "zhi" se pronuncia "titsi'".

Las palabras que riman con ai, como "cuerpo, arroz" en el dialecto local, se pronuncian como ei en otros condados del sur de Guangxi, mientras que las palabras que se pronuncian como ai en otros condados se pronuncian como эi en Bobai. .

Al pronunciar consonantes sonoras, oclusivas y africadas en la antigüedad, en las zonas rurales del sur de Guangxi, el sonido respiratorio no se pronunciaba independientemente de los tonos planos u oblicuos. Pero la situación es diferente en el condado. A continuación se muestran algunos ejemplos de los tonos antiguos: "Pi, Pu, Duan, Pavilion, Ditch, Qiu, Chu, Chong"; los tonos antiguos: "Bei, Shu, Zhou, Ju, Shu, Zhu, Zhong"; tonos antiguos: Tono: "Bi, Jie, Duan, Ting, Jun, Lao, Ju, Zhong" la entonación antigua: "Bi, Jie, Duan, Ting, Jun, Lao, Ju, Zhong": con "Bi, Bu" , Duan, por ejemplo, hay 28 caracteres iniciales antiguos con voz completa, como "ting,jun,jiu,ju,chong"; el antiguo sonido de entrada "zuo,umbrella,axis,die". En fonética moderna, "plenamente sonora" se refiere a oclusivas, africadas y fricativas no aspiradas, como [α], [g], [dz], [dz], [dэ], [z], []. El dialecto Yulin, el dialecto Cenxi, el dialecto Cangwu Xiaying, el dialecto Zhaoping y el dialecto Mengshan básicamente no producen consonantes gaseosas. A excepción de los tres caracteres "tranquilo, libro y toma", todos los demás caracteres excepto Bobai y Guping se pronuncian con consonantes iniciales aspiradas, pero el carácter "八" en Guqushang también se pronuncia sin consonantes aspiradas. En Bobai, excepto "ser, libro y apoderarse", todos los demás caracteres se pronuncian "consonante inicial aspirada", pero el carácter "八" también se pronuncia "consonante inicial no aspirada".

"咿" es una rima única de Bobai. Las palabras que riman con "咿" en el dialecto de Dilan se pronuncian "i" en otros condados, como "bi, zi, this, si", etc. La rima de la palabra no se pronuncia "i", sino "咿".

"εu" es una rima muy importante en la lengua vernácula bo, domina muchas palabras. Todas las palabras del dialecto se pronuncian εu. En el condado de Bobai, Guanziyuan no tiene la rima Dm, mientras que en Nanning, todas las palabras con pronunciación en, como "aguja, corazón, bosque", etc., se pronuncian con rima en, por lo que "三、心" tiene la misma pronunciación. La ciudad de Qishan, a un kilómetro y medio de distancia, puede distinguir dos rimas, la primera es ep y la segunda es ap. 1. Caracteres antiguos en el idioma Di Lao

Además de conservar sistemáticamente pronunciaciones antiguas, el idioma Di Lao también conserva una gran cantidad de caracteres antiguos. Por ejemplo: mirar, pararse, comer, beber, verter, caminar, piernas, cara, ropa, zuecos), (barro profundo) verter (hablar), coger (sostener, sostener), acariciar (el sonido no es agradable, se siente suave ), dar (dar), etc.

2. Palabras dialectales

Además, muchas palabras dialectales se conservan en el dialecto Dilao. La pronunciación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) es la siguiente:

山 ( k han, cubrir), boca próspera (loη shabu), fragante (hoη, gallinita), Lin (lam, colapsado), etaoeta, estúpido, 孭 (yo, cargando un niño), aniquilación (nin, leche , leche), destruir (shi, ire). leche), 扌出(liendre, pellizco), 瀨(etaam, cubrir), sibilancia (eta:m, cerrar), agacharse (la:n, gatear), 踊 (na:m, lapso),

(etaan, delgado). Palabras falsas (ηai, mendicidad),

(eta, compresión),

(etaap, tonterías), 渋(kips), 尔(ηa:k, mentira), 踎( hombre, agacharse), 扌无(ma: n, tirar, tomar), 掹 (maη, tirar), 乜 (estera, qué), frotar (na, cicatriz), 嬲 (nau, enojado), Huonong (nuη, quemado ), 褛(lau, abrigo), 扌罗(lo, tomar), 靓(leη, bonita), 来(lai, lamer), it(ky, él), 嘢(sε, algo), etc.

3. Debido al tabú de los personajes especiales

paraguas y Sanyin, la psicología de la mayoría de las personas es "Shang Ju" y "Yan San", por lo que "Paraguas" se cambió por el mismo. Pronunciación como Tongshi, hacer negocios con fines de lucro, la gente quiere ganar dinero pero no quiere perder dinero, por eso "lengua" se llama "beneficio" y "lengua de cerdo" se llama "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", " lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", etc. La lengua de cerdo se llama "lengua de cerdo" y la lengua de vaca se llama "lengua de buey", que tiene la misma pronunciación que "利". Y "利" y "利" tienen la misma pronunciación, lo que implica el significado de "beneficio", lo que convierte la palabra considerada desafortunada en un nombre auspicioso. Otro ejemplo es que en la producción agrícola, esperamos que el clima sea tranquilo, la tierra esté húmeda y se evite la sequía. Sin embargo, la palabra "gan" para hígado de cerdo tiene la misma pronunciación que "seco", por lo que cerdo. El hígado se llama "hígado de cerdo". Por la misma razón, es tabú decir "hígado de res" o "hígado de res", "hígado de pato" y "foie gras" pasaron a denominarse "hígado de vaca". hígado de pollo", "hígado de pato" e "hígado de ganso". Además, la camilla (camilla) también se llama "shishi". Otro ejemplo es "Tongshu" (Almanaque). Dado que "Libro" tiene la misma pronunciación que "perder", la gente tiene miedo de perder dinero cuando hace negocios y tiene miedo de perder todo su dinero cuando juega (Tonglou), entonces " Tongshu" se llama "Tongshushi", "el pato está mojado" y "el ganso está mojado". "Tongshu" se llama "Wang Li" (Huang Li).

4. Palabras en dialecto sin palabras

Las palabras en dialecto sin palabras se transmiten de generación en generación sin registros escritos, y también han aparecido una gran cantidad de palabras en dialecto sin palabras.

Además, "niño gordo" se lee como "quiste", "espinilla picada por mosquito" se lee como "difícil" (yin de), "persona sacudida con agua" se lee como "lang". (yin arriba), "Cabello ensartado" se lee "(yin arriba). Yin Shangsheng; cuando están unidos, lea "Ke" Yin Desheng; cuando llame a la gente, lea "Piao" Yin Pingsheng, etc. Es realmente difícil escribirlos en un papel con la pronunciación y el significado correctos. También hay algunas palabras, aunque se puede escribir la pronunciación de los caracteres chinos, el significado expresado está lejos de los caracteres chinos. Por ejemplo, "pegajoso" es "pegajoso" de "papilla pegajosa"; "cubierta" es la "cubierta" de "cubierta de wok privada"; "recipiente" es la "pluma" de "pluma". "(Bi Cui, Bi Rice, Bi Won Cover), todo esto no puede explicarse aplicando el significado inherente de los caracteres chinos.

Estos caracteres fonéticos nativos no escritos pueden explicarse mediante la teoría subyacente del lenguaje. Originalmente, es parte de las palabras del antiguo idioma Yue. Después de que el antiguo pueblo Yue fue asimilado, abandonaron su idioma original después de miles de años de cambios y eliminación, algunas de estas palabras se han conservado hasta el día de hoy. son diferentes de otros dialectos del chino, se han convertido en el dialecto del idioma Hebei.

Algunos eruditos incluso dicen que estas palabras no escritas del dialecto Gejiu en realidad fueron absorbidas del idioma Zhuang y fueron originalmente el resultado de la larga data. combinación de términos del chino antiguo y el antiguo Yue. Entre ellos, el idioma Zhuang ha absorbido muchas cosas útiles del chino, y el chino también ha absorbido muchos factores de expresión del idioma Zhuang (el sucesor del antiguo idioma Yue). Es decir, los dialectos son diferentes después de todo y, por supuesto, son muy diferentes. Es difícil encontrar caracteres chinos correspondientes (con la misma pronunciación y significado) para expresar. Esta situación crea el color maravilloso y el encanto único del dialecto Jiliao. "Se puede hablar pero no escribir".

Además, las palabras de Wu Nong Ruanyu y Gejiu están indisolublemente ligadas.

En dialecto se dice "bang" (para ayudar a comprar); "jiaoguan" (muy, muy, muy poderoso); "piñón" (para relajarse, huir) "a las costillas desnudas" (sin camisa, desnudo); " (kouyankouyan) (justo ahora, justo ahora); "piao" (cortar), "烺" (leer ola, no hornear al sol. Cuelga cosas mojadas para que se sequen); "train" (entrenamiento ocular, Dormir), "Ke Tou" (desvestirse el pañuelo), etc., también existen dichos similares en el dialecto Wu.

Sin embargo, también hay objeciones a la "fusión" del Antiguo Wu y el Antiguo Yue. El 19 de marzo de 1985, el profesor Wang Li, un famoso lingüista chino, escribió al autor diciendo: "La teoría de la fusión del idioma vietnamita es incorrecta, no la menciones. Es ridículo decir que el idioma vietnamita de Bobai formó la antigua Idioma bobai. Bo No existe ningún grupo étnico Yue en Bai".

5. Diferencias de vocabulario entre el dialecto Di Lao y el mandarín

La diferencia entre el dialecto Di Lao y el mandarín no es solo la diferencia en la pronunciación, sino también la diferencia en el vocabulario.

①Los sustantivos en Di Laohua y mandarín son: Ximosquito (niño), adulto (adulto), Laodouzi (llamado papá), Xigugu (hermana pequeña), Yagong (ancestro), viejo suegro ( Anciano), marido (marido), justicia (abuelo), gusano de seda (lombriz de tierra), paloma (ranita), mono (mono), melón enano (berenjena), calabaza (calabaza), batata (semilla roja), piedra de montaña (Huaishan), Sanzhi (Huaishan). Además, "fruta" no se llama fruta, sino niño. Como azufaifo, melocotón, ciruela, mandarina, naranja, pomelo, plátano, lichi, longan, cáscara amarilla, piña, mango, pera, etc.

(2) Existen diferentes adjetivos, como: descuidado (sucio), bello (hermoso), tacaño (no generoso, tacaño), tímido (taciturno), etc.

(3) Los diferentes verbos incluyen: Luo (tomar, tirar), Ju (tomar), Luman (apoyar), etc.

(4) El orden de las palabras en chino antiguo es opuesto al del mandarín: renke (invitado), pollo (gallo), pollo (gallina), pollo (gallina), pollo (gallina), vaca ( toro), vaca (vaca), vaca (vaca), perro macho (perro macho), perro hembra (perra), pato (pato), pato (pato hembra), pato (pato hembra), ganso (ganso), ganso ( Ganso), madre ganso (hembra ganso), cabra (cabra), oveja (oveja), cabra (hembra), caballo macho (macho), madre caballo (hembra), conejo macho (conejo macho), conejo hembra (coneja), ruidoso (animado), etc.

(5) Pronombres personales: 伝 (yo), qu (él). Cuando esté en plural, agregue "吔", como 伝吔, 你唔, quho.

Pronombres interrogativos: 无人 (quién); hacer moke, hacer 乜西 (qué); ir a xiannian, ir a xianxi, ir a xianbang, ir a ル年, ir a ルxi, ir aルnan, ve al lado (adónde ir). Xiandong (cómo), Xianrudong (¿cómo?).

(6) Pronombre demostrativo: Ge (esto), como: Gezhi (esto), Gelu, Gexi, Gepu (aquí), Geda (aquí , este lugar), Gexi (estos), entonces (así), Geyangdong (tales), ah (eso), Gezhi (eso), ahxi, ah ル, yapu (allí)), sí Dong (así), sí Dong (así).

(7) Las palabras negativas incluyen: no (no), wei (nunca), don’t (por favor no lo hagas), um (sí). Las palabras negativas incluyen: no, no, no y tú.

(8) Precisión: “bueno”, como por ejemplo “bien lo dijo el primero”. La primera palabra "好" es una preposición de grado. Zhong (también), también (también).

(9) Adjunto de posposición: "Xian". Por ejemplo, "Tú vas primero", como dice el viejo refrán: "Tú vas primero". El adverbio "Xian" se coloca después del verbo. No hay adverbio posposicionado en mandarín. Otro ejemplo es "cai", como "No puedo escuchar el dialecto de Guilin, pero puedo hablar el dialecto de Cai" (cai). Aquí, "彩" es un adverbio posposicionado que enfatiza el tono positivo o negativo.

(10) Preposición: (edredón), como por ejemplo “El cuenco cayó y se rompió”. En (de), como "Eres de Lunan" (¿de dónde eres?)

(11) Conjunciones: y, **** (y). Por ejemplo: "Tú y yo somos de Guangxi". "Puedes pretender ser este bastardo".

(12) Partícula: 咛 (de), como por ejemplo: "Te dije que falta algo". (12) Partícula: "No vi nada", como por ejemplo "Tú 咛 curas". "Madre, nunca". Por ejemplo: “No vi nada”: “No vi nada”.

Sí, ejemplo: "¿Te acuerdas de mí? (Ejemplo: "¿La conoces?")

6. Palabras comunes Palabras comunes Significado Ejemplo Qué, qué, quién, no, no, no hay tiempo para hablar Generalmente se refiere a la mayoría de las personas charlando, charlando sobre cosas/divirtiéndose, saliendo a charlar, buscando algo o trayendo un montón de cigarrillos, cerrando la puerta, quedándose quieto, mirando televisión, mirando televisión y compartiéndolo con usted. divídeme divídeme la tercera persona "él" piensa piensa algo 嫐odio odio 嫐die you ga 嫐good ga bad ga 偁/啖偁/啖品/啰婰날날쇁1. 1) En cantonés, las palabras que expresan el aspecto progresivo de los verbos incluyen: "庄", "久", etc. Frases de ejemplo: "Está comiendo", "Está jugando duro".

(2) representa el aspecto perfecto. Utilice "Qi" y "了". Ejemplo: "He terminado mi tarea."

2. Hay oraciones de doble objeto en la sintaxis china antigua: como las oraciones "Dame un libro" y "Dame dos hojas de papel" (dame dos dólares). En mandarín, el objeto que se refiere a personas suele venir después del verbo. El objeto que se refiere a personas se puede colocar después del objeto que se refiere a personas.

3. Oraciones comparativas: a es más grande que ah (esto es más grande que eso), "él es más grande que yo" (él es más grande que yo), como se puede ver en las oraciones de ejemplo anteriores, El idioma Di Lao expresa comparación. El formato es diferente al mandarín. En el dialecto local, las palabras que se comparan se colocan en ambos extremos, con "大GUO", "小GUO", etc. incrustados en el medio, en el formato de "adjetivo + GUO".

4. En mandarín, las dobles negativas se pueden utilizar para expresar afirmación, como "debo ir". Al expresar este significado más enfático en el chino antiguo, generalmente se utilizan patrones de oraciones afirmativas. Por ejemplo, "No puedo hacerlo si no voy" en mandarín y "No puedo hacerlo si no voy" en el proverbio Jie Lao.

5. Cuando el mandarín dice “No tengo suficiente fuerza”, se utiliza el tiempo sujeto-predicado, mientras que Jielao dice lo contrario: “No tengo suficiente fuerza”, y el orden de las palabras Es completamente opuesto al mandarín.

6. En mandarín, cuando se dice "no del todo bien", la palabra "太" se coloca antes de la palabra central, mientras que en el dialecto Jielao, "Cuánto" se coloca después de la palabra central. En mandarín, "Tai" es un modificador, mientras que en el dialecto Jielao, "Ji" es una palabra complementaria. Por ejemplo, mandarín: "Tu mandarín no es del todo correcto". Mandarín: "Tu mandarín no es estándar".

7. También hay algunos verbos o adjetivos especiales superpuestos en el idioma Ji. Hablar y reír significa: ser mandón. Travieso y travieso: Travieso y travieso: Le Gu Gu. Honestidad y seriedad: sinceridad. Existe un fenómeno de superposición de palabras en mandarín, como "estudiar bien", "discutir despacio", etc. Cuando se utilizan palabras superpuestas, si el carácter (el primer carácter) se pronuncia originalmente con un tono superior o un tono inferior, entonces el tercer carácter se pronunciará como Yinping. El mandarín solo usa dos caracteres superpuestos y nunca he visto tres caracteres superpuestos. Sin embargo, existe un fenómeno de tres caracteres superpuestos en el chino antiguo. Por ejemplo, una mujer salió a la calle a comprar fruta y tuvo una conversación con el frutero. Mujer: "Veo que tienes una naranja aquí. Es verde. ¿Sabes lo dulce que es?" Vendedor de frutas: "Ves que es verde, entonces sabes que es dulce". "Verde" significa que la fruta aún no está madura. "Dulce" significa que la fruta está madura. El sabor es muy bueno.