Poesía antigua ----------
"Sauvignon Blanc" está en Chang'an.
El pozo dorado llora en otoño, y la escarcha es fría.
La lámpara solitaria no se puede entender y estoy desconsolado. Subo las persianas y miro el cielo iluminado por la luna y suspiro.
La belleza es como una flor en la nube, cada rama y hoja está siempre relacionada con el amor.
Hay cielo azul y agua clara arriba, y olas claras abajo.
El cielo es largo y el alma está lejos, y las montañas son altas y los sueños son difíciles de hacer realidad.
Acacia es desgarradora.
Segundo
El sol está a punto de desaparecer y las flores están llenas de humo, y la luna está a punto de desaparecer y es difícil dormir.
Al comienzo del período Fengzhu de Zhao Ci, Shuqin quería tocar la cuerda del pato mandarín.
Esta canción no tiene sucesor, pero deseo enviártela con la brisa primaveral.
Bajo el cielo azul, te recuerdo lejos.
Esta canción sólo debería existir en el cielo. ¿Cuántas veces puedes escucharla en el mundo humano? Me gustaría enviártela con la brisa primaveral.
No me crees, tengo el corazón roto, te veré frente al espejo cuando vuelva.
Sobre el autor:
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi. Afirmó ser de Longxi Chengji (ahora suroeste de Jingning, provincia de Gansu), y su hogar ancestral fue Suiye en la región occidental a finales de la dinastía Sui (perteneció al Protectorado Anxi en la dinastía Tang, cerca de la actual Tokmak en el norte de Kirguistán). ). Cuando era joven, se mudó con su padre al municipio de Qinglian, Changlong, Mian (ahora Jiangyou, Sichuan). Cuando era joven, recitaba y compuso poemas, era erudito y talentoso, y actuaba con caballerosidad y rectitud. A los 25 años abandonó Sichuan y vagó por el país durante mucho tiempo, experimentando mucha vida social. En 742 d.C. (el primer año de Tianbao), fue llamado a Chang'an para servir como erudito Hanlin. Sus artículos se hicieron famosos en todo el mundo y fue apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Sin embargo, no fue reconocido políticamente y fue calumniado por los poderosos. Por lo tanto, abandonó Chang'an después de sólo un año. En 744 d.C. (el tercer año de Tianbao), conoció a Du Fu en Luoyang. Después de que estalló la rebelión de Anshi, se unió al personal de Yong Wang Li Lin en 756 d.C., con la intención de sofocar la rebelión. Debido a que el rey Yong fracasó en su intento por alcanzar el trono, fue exiliado a Yelang (ahora Guizhou) y regresó al este después de ser indultado. En sus últimos años, se dirigió hacia el sureste y murió en Dangtu (ahora provincia de Anhui). Sus poemas son principalmente líricos, muestran su desprecio por los poderosos y simpatizan con los sufrimientos del pueblo. Es bueno para describir paisajes naturales y expresar su amor por las montañas y los ríos de su patria. Su estilo poético es audaz y audaz, con una rica imaginación, un lenguaje natural y suave y un ritmo armonioso y cambiante. Li Bai era bueno absorbiendo nutrientes y materiales de la literatura popular, mitos y leyendas, que formaban sus colores únicos y magníficos. Li Bai es el poeta romántico más grande después de Qu Yuan y alcanzó la cima de la poesía en la dinastía Tang. Li Bai es conocido como el "Inmortal de la poesía" y también es conocido como "Li Du" junto con Du Fu. Él y Du Fu son conocidos colectivamente como "Li Du". Existen más de 1.000 poemas y ensayos, incluidos 30 volúmenes de la "Colección de Li Taibai".
Apreciación de las obras:
Los poemas de cinco o siete caracteres de Li Bai a menudo muestran su caligrafía y están escritos con audacia y desenfreno, pero también tiene algunos poemas que son audaces y desenfrenados, pero También contienen pensamientos implícitos. Por ejemplo, el poema "Dos poemas de un largo amor", que describe su recuerdo de emociones pasadas después de dejar Chang'an, entra en esta categoría de obras. El término "largo mal de amor" se vio por primera vez en poemas de la dinastía Han (como "Diecinueve poemas antiguos"): "Un invitado viene de lejos y me deja una nota. Se llama anhelo de mal de amor y se llama anhelo de despedida". Hay muchos poemas famosos de poetas de las Seis Dinastías (por ejemplo, Chen Houzhu, Xu Ling, Jiang Zong, etc. escribieron), y el comienzo de "Long Love" pertenece a "Canciones varias y clases de Ci" de Yuefu. La mayoría de las letras existentes describen el resentimiento de las mujeres por el mal de amor. Estos dos poemas de Li Bai son muy innovadores en contenido y forma. Tienen su propio estilo y símbolos. El primer poema se puede dividir a grandes rasgos en dos secciones. El primer párrafo, desde el comienzo del poema hasta "La belleza es como una flor entre las nubes", describe el dolor del poeta por extrañar a la mujer de "Chang'an". El segundo párrafo sigue a la frase "La belleza es como una flor entre las nubes" y escribe sobre la búsqueda del sonambulismo. El segundo poema trata sobre el anhelo de una mujer por su marido que se encuentra en una expedición a la frontera. Las dos primeras frases describen el hermoso paisaje de una noche de primavera, y luego la heroína toca la batería y el piano para aliviar su aburrimiento, expresando su anhelo por su marido, pero su anhelo es vacío y las lágrimas llenan sus ojos. El final es sutil y. significativo. Todo el poema representa la imagen de una mujer pensante apasionada y educada. Estos dos poemas también tienen muchos avances formales. La forma del primer poema está bien proporcionada. La frase independiente "La belleza es como una flor separada por nubes" divide todo el poema en dos partes de longitud equilibrada. La primera parte comienza con dos oraciones de tres palabras y se desarrolla en cuatro oraciones de siete palabras; la segunda parte comienza con cuatro oraciones de siete palabras y termina con dos oraciones de tres palabras. Todo el poema comienza con "un largo mal de amor" y termina con un "largo mal de amor".
Formalmente, este poema tiene una belleza de simetría y pulcritud, y un fuerte sentido del ritmo, lo que contribuye en gran medida al lirismo. El segundo poema rompe estructuralmente el formato fijo de comenzar con "Mal de amores", sino que presenta a los personajes a través de la escena. Estos dos poemas son implícitos y sutiles, con un comportamiento sutil. Esta es también la razón por la que Wang Euzhi los elogió: "El significado del título no es obvio y la imagen es más que externa. Una se considera elegante y la otra se considera llena de sabor, que debe ser observado."
Noche de luna en el río Spring
Zhang Ruoxu
La marea del río Spring alcanza el nivel del mar, y la luna brillante en el mar forma la marea. elevar.
Con las olas ondeando a lo largo de miles de kilómetros, no hay luna brillante en el río Spring.
El río rodea Fangdian y la luna brillante brilla sobre el bosque de flores.
La escarcha que vuela no vuela hacia el cielo y la arena blanca no se puede ver.
El río y el cielo son del mismo color, y la luna brillante está en el cielo.
¿Cuándo viste por primera vez la luna sobre el río?
¿Cuándo brilló Jiang Yue en la gente?
La vida es infinita, el río y la luna sólo se parecen cada año.
No sé a quién está esperando Jiang Yue, pero veo el río Yangtze enviando agua corriente.
Las nubes blancas están muy lejos, en el río Maple Leaf.
¿Quién está a bordo esta noche? De pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río, de pie junto al río.
Las ramas de sauce sobre la luna deberían reflejarse en los espejos de maquillaje de las personas.
Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido.
Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido.
Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido.
En este momento, nos miramos pero no nos escuchamos. Espero que la luna brille sobre ti.
Los gansos cisne nunca volarán, los peces y los dragones nunca se sumergirán.
Anoche soñé con flores cayendo en el estanque, pero lamenté no volver a casa a mediados de primavera.
El río gorgoteante está lleno de primavera y la luna brillante cae en la orilla del río.
La luna inclinada cubre la niebla del mar y no hay límite para la carretera Jieshi Xiaoxiang.
No sé cuántas personas han regresado bajo la luna brillante, y la luna que cae sacude los árboles por todo el río.
Sobre el autor:
Zhang Ruoxu
Zhang Ruoxu (alrededor de 660-alrededor de 720) era un nativo de Yangzhou (ahora Yangzhou, Jiangsu). Una vez sirvió como gobernador de Yanzhou. Durante el período Shenlong de la dinastía Tang (706-707), Zhang Ruoxu, He Zhizhang, He Chao, Wan Qirong, Xing Ju, Bao Rong y otros fueron famosos por su talento literario en Kioto. Bao Rong, Zhang Ruoxu era conocido como los "Cuatro eruditos de Wuzhong". He Zhizhang, He Zhizhang, Zhang Xu y Bao Rong son conocidos colectivamente como los "Cuatro eruditos de Wuzhong". La mayoría de los poemas de He Zhizhang se han perdido y sólo dos de ellos permanecen en los "Poemas completos de la dinastía Tang", uno es "Noche de luna en el río Spring" y el otro es "Respuesta al sueño de una novia". El primero es un poema de siete caracteres y el segundo es una cuarteta de cinco caracteres. Estos dos poemas tienen una descripción delicada, sílabas armoniosas, claridad y amplitud de miras y están llenos de encanto. Desempeñaron un papel importante en la transformación del estilo poético de principios de la dinastía Tang. Sin embargo, está influenciado por el estilo de poesía suave y lujoso de las Seis Dinastías y, a menudo, revela la sensación de impermanencia en la vida.
Apreciación de las obras:
"Flores de primavera y noche otoñal a la luz de la luna", elogiado por el Sr. Wen Yiduo como "el poema entre poemas, la cima entre las cimas" ("Self-Redemption of Palace Poetry") ” ha fascinado a innumerables lectores durante miles de años. Zhang Ruoxu, que sólo dejó dos poemas en su vida, es conocido como "el único poema de la dinastía Tang" debido a este poema. El autor captura las cinco cosas más conmovedoras en los paisajes nocturnos iluminados por la luna a lo largo de las orillas del río Qujiang en los suburbios del sur de Yangzhou o del río Yangtze más al sur: primavera, río, flores, luna y noche. El autor también da vida vívidamente al paisaje de Yangzhou a través de su anhelo de una vida mejor. Todo el poema consta de tres partes: paisaje, emoción y razón. La primera parte describe la belleza del Spring River. La segunda parte escribe sobre los sentimientos hacia Jiang Yue. La tercera parte escribe sobre las emociones de separación de las mujeres en el mundo. El poeta introduce el título y comienza con el punto de partida, esbozando una magnífica imagen de un río primaveral con flores y una noche de luna: la marea del río se conecta con el mar, la luna y la marea. El "mar" aquí es imaginario. La marea del río es poderosa y poderosa, como conectada con el mar, con magníficas olas. En este momento, una luna brillante sale con la marea y la escena es espectacular. La palabra "生" da nueva vida a la luna y a la marea. ¡La luz de la luna brilla a miles de kilómetros de distancia, y qué río manantial no está iluminado por la luna brillante! El río serpentea alrededor de las flores y los árboles en el campo primaveral, y la luz de la luna brilla sobre las flores y los árboles como una capa de nieve blanca. Se puede decir que el poeta es un artista muy hábil. Teñió el río primaveral en la noche iluminada por la luna en extrañas "flores" con solo un movimiento de su pincel. Al mismo tiempo, promovió inteligentemente el tema "Río primaveral con flores y noche a la luz de la luna".
La observación del poeta de la luz de la luna es extremadamente sutil: la luz de la luna ha lavado todos los colores del mundo y ha teñido el mundo de un color plateado de ensueño. Por lo tanto, "la escarcha que fluye vuela sin saberlo", "la arena blanca desaparece" y sólo existe la brillante luz de la luna. Las delicadas pinceladas crean un reino maravilloso, haciendo que Spring River Flower Moonlight Night luzca particularmente hermosa y tranquila. Estas ocho frases, de mayor a menor, de lejos a cerca, el color de la tinta se condensa gradualmente en una luna solitaria. El cielo despejado, la tierra y el universo parecen llevar a la gente a un mundo puro, lo que naturalmente despierta el ensueño y la meditación del poeta: "¿Quién junto al río vio por primera vez la luna? ¿Cuándo brilló la luna por primera vez sobre la gente?" La mente también está estrechamente relacionada con la vida, explorando la filosofía de la vida y los misterios del universo. Este tipo de exploración también la han realizado los antiguos, como "Song Yingshi" de Cao Zhi: "El cielo y la tierra son infinitos, la vida es como la helada de la mañana", "Yong Huai" de Ruan Ji: "La vida es como el polvo y rocío, el camino del cielo también está lejos", etc., pero la poesía La mayoría de los temas lamentan la eternidad del universo y la brevedad de la vida. Zhang Ruoxu es único aquí. Sus pensamientos no siguen el patrón de sus predecesores, sino que aportan nuevas ideas: "La vida es infinita de generación en generación, pero el río y la luna sólo son similares cada año". La vida individual es corta, pero la existencia humana es larga, porque la vida es "interminable de generación en generación" pero "sólo similar cada año", con la luna brillante como base para la supervivencia. Esta es una especie de consuelo que el poeta siente ante la belleza de la naturaleza. Aunque el poeta es sentimental por la corta vida, no es decadente ni desesperado, sino por su búsqueda y amor por la vida. El tono de este poema es "triste pero no triste", lo que nos permite escuchar el eco de la dinastía Tang temprana. "No sé a quién espera la luna en el río, pero veo que el río Yangtze envía agua corriente", que es una continuación de la frase anterior "sólo similar". La vida se transmite de generación en generación y el río y la luna son iguales año tras año. Una luna solitaria flota en el cielo, como esperando a alguien, pero nunca lo hace. Bajo la luz de la luna, sólo existe el río interminable. A medida que el río fluye, la poesía sube y baja, empujándola a un estado más profundo. La luna en el río es odiosa y el agua del río es despiadada. El poeta traslada naturalmente sus pinceladas del paisaje natural de la primera mitad del poema a las escenas de la vida, lo que conduce al dolor de la separación entre hombres y mujeres en la segunda mitad del poema. Las cuatro frases "Baiyun" resumen el amor entre la mujer desaparecida y el vagabundo en la noche de luna en el río Spring. "Baiyun" y "Qingfengtan" son objetos que simbolizan emociones. Las nubes blancas simbolizan el paradero incierto del barco. "Qingfengpu" es el nombre de un lugar, pero "arce" y "pu" se utilizan a menudo en poemas para simbolizar otros paisajes y lugares. Las dos frases "quién" y "dónde" son intertextuales. Precisamente porque más de una familia y un lugar tienen el dolor de la separación, el poeta planteó tal pregunta. Una especie de mal de amor conduce al dolor de la separación en dos lugares. . Uno tras otro, la poesía se ondula y el camino es sinuoso. Las siguientes ocho frases, desde "pobre" hasta la frase "donde", describen el anhelo de la mujer desaparecida por el difunto. Pero el poeta no habla del dolor y las lágrimas de la mujer, sino que utiliza "luna" para enfatizar el anhelo de la mujer, y el dolor y las lágrimas surgen espontáneamente. Este poema personifica la "luna", y la palabra "errante" es extremadamente expresiva: en primer lugar, las nubes flotantes deambulan y la luz y la sombra son inciertas; en segundo lugar, la luz de la luna permanece en el piso de arriba con lástima por la mujer desaparecida y no puede soportarla; para irse. Quiere ser el compañero de la mujer desaparecida y ayudarla a resolver sus problemas, por lo que ilumina con una luz suave el espejo, la cortina de jade y el yunque que golpea la ropa. Inesperadamente, la mujer desaparecida se conmovió con la escena y tuvo más pensamientos. Quería deshacerse de la molesta luz de la luna, pero la luz de la luna "no podía ser barrida" y "regresada", sinceramente unida a ella. Aquí, las dos acciones de "rodar" y "batir" expresan vívidamente el dolor y la confusión en el corazón de la mujer desaparecida. El anhelo causado por la luz de la luna la conmovió profundamente. En ese momento, ¿no brillaba también la luz de la luna sobre los amantes en la distancia? *** Al mirar la luz de la luna y no poder conocernos, solo puedo confiar en la luna brillante para expresar mi mal de amor. Las últimas ocho frases describen al vagabundo, y el poeta utiliza las flores que caen, el agua que fluye y la luna brillante para iniciar su regreso a casa. "Bian Zhouzi" extraña su hogar incluso en sus sueños: las flores caen junto al estanque, la primavera está a punto de pasar y la gente todavía está lejos en el mundo, ¡qué vergonzoso es! Un río de agua de manantial fluye hacia el este, llevándose no sólo el manantial natural, sino también la juventud, la felicidad y el anhelo de los vagabundos. La luna poniente sobre el río y el estanque acentuó aún más su miseria y soledad. La niebla del mar que se hunde cubre la luna que cae; Jieshi y Xiaoxiang están en lados opuestos del cielo, ¿a qué distancia está el camino? La palabra "pesado" agravó su soledad; la palabra "camino infinito" también profundizó infinitamente su nostalgia. Pensó: En esta hermosa época de flores primaverales y noches de luna, ¡me pregunto cuántas personas pueden aprovechar la luna para regresar a su ciudad natal! Su estado de ánimo despreocupado y despreocupado de separación, acompañado por la luz de la luna menguante, llenó el bosque junto al río.
..."La luna que cae sacude los árboles por todo el río con amor", y el "amor tembloroso" en esta frase final: el anhelo sin fin es como un hilo, el amor de la luz de la luna, el amor del vagabundo, y El amor del poeta se entrelaza en una sola pieza, se esparce sobre los árboles junto al río y también en los corazones de los lectores. El ritmo es rizado, oscilante y fascinante. "Spring River with Flowers and Moonlight Night" trasciende los poemas paisajísticos anteriores que simplemente dan forma a los paisajes en términos de pensamiento y arte, trasciende los poemas filosóficos que "envidian la infinitud del universo y lamentan la perecibilidad de mi vida", y trasciende los poemas de amor que expresan los sentimientos de separación entre niños y niños. El poeta inyecta nuevas connotaciones a estos temas tradicionales comunes, integrando poesía, pintura y filosofía. Con su descripción de la noche iluminada por la luna en el río Spring, se maravilla ante los misterios de la naturaleza y canta las alabanzas del amor puro humano. y la simpatía por los vagabundos. La expansión del pensamiento de las mujeres, la búsqueda de una filosofía de vida y la exploración de los misterios del universo son una especie de belleza distante donde la emoción, el paisaje y la razón se mezclan. En la confusa atmósfera artística, el poeta oculta deliberadamente el profundo y hermoso mundo artístico. Todo el poema parece estar envuelto en la etérea y confusa luz de la luna, lo que atrae a los lectores a explorar el verdadero significado de la belleza. Todo el poema describe el paisaje con primavera, río, flores, luna y noche, pero la luna es el tema principal. "Luna" es la mezcla de escenas de todo el poema. En el poema, es como un cinturón de vida que corre hacia arriba y hacia abajo, tocando a los dioses. altibajos de la luna. La luna sale, cuelga alta, se inclina hacia el oeste y se pone durante la noche. Bajo la luz de la luna, el río, la playa, el cielo, la naturaleza, los arces, el bosque de flores, la escarcha voladora, la arena blanca, el barco, el edificio alto, el espejo, el yunque de piedra, los gansos voladores, el pez saltador y el dragón, la mujer insomne, el vagabundo El vagabundo constituye la imagen completa del poema, mostrando un cuadro lleno de filosofía de vida e interés por la vida. El tono de este volumen es ligero y elegante, aunque está delineado y teñido con tinta, la "tinta se divide en cinco colores que se complementan, y lo virtual y lo real se complementan, mostrando un colorido artístico". Es como una elegante pintura en tinta china, que refleja la belleza y la tranquilidad del Spring River en una noche de luna. El ritmo del poema también es único. La melodía de las emociones del poeta inmersas en el poema es sumamente trágica y emocionante, pero esta melodía no es ni una seda triste y un bambú ni una orquesta rápida, sino como una serenata o una canción onírica tocada por un violín, implícita y significativa. La emoción interna del poema es tan intensa y profunda, pero parece natural y pacífica, tan regular y rítmica como el latido del pulso, y el ritmo del poema tiene altibajos correspondientes, conmovedor. El poema completo tiene treinta y seis versos, cuatro versos tienen un cambio de rima y un verso tiene nueve rimas. Todo el poema comienza con la rima Ping Geng, luego pasa a la rima oblicua, la rima oblicua verdadera, la rima oblicua de papel, la rima oblicua unitaria, la rima gris, la rima wen, la rima de cáñamo y, finalmente, la rima oblicua Yu. El poeta utiliza alternativamente la rima Yang Yun y la rima Yin Yun, con tonos altos y bajos, en orden: Hongping (Geng, Xin, Ren) - Miaoji (papel) - Rouping (unitario, gris) - Hongping (Wen, Ma) - maravilloso (encontrar). Todo el poema cambia de tono y rima, y se entrelaza entre sí. Se canta tres veces, y la primera y la segunda responden, y avanza capa por capa. música y ritmo. Este cambio en la pronunciación sube y baja con los altibajos de la poesía. Se puede decir que la pronunciación y el sentimiento literario están estrechamente entrelazados, como una especie de belleza homofónica.