Todos mis compañeros de clase y amigos dicen que mi voz es agradable y magnética. Mucha gente me pide que me convierta en actor de doblaje. ¿Hay alguna carrera en esta área que puedas recomendar?
Actores de doblaje fuera de Japón
El fenómeno de que los actores de doblaje sean idolatrados en Japón es menos común en otros países o regiones. En países vecinos como Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong y China continental, los actores de voz a menudo son simplemente desconocidos detrás de escena. Los créditos al final de los dramas o películas rara vez incluyen los nombres de los actores de voz, aunque las expresiones de voz. También son uno de los componentes importantes de los dramas, pero en varias ceremonias de premios relacionadas con los medios, no hay premios especiales para alentar a los actores de doblaje destacados. El trabajo de doblaje de algunos protagonistas de películas y animación es realizado por artistas reconocidos en lugar de actores de doblaje profesionales.
El significado y la introducción de seiyuu
La palabra "yu" en japonés significa aproximadamente "actor" e "intérprete". Si nos remontamos al origen, este significado todavía proviene del chino. en nuestro país En la antigüedad, los actores en el jardín de la ópera se llamaban actores. Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que utiliza su voz para actuar, que es lo que llamamos actor de doblaje todos los días. La pronunciación en japonés es seiyuu, en inglés se llama CV (Charactor Voice) y también se llama cast.
En el sentido tradicional, el ámbito de actividad de los actores de doblaje incluye trabajos de doblaje de películas en lengua extranjera, animaciones y videojuegos, y básicamente se encuentran ocultos detrás de escena. La industria japonesa de los actores de doblaje se encuentra actualmente en medio de una moda llamada "Era de los actores de doblaje ídolos". Se caracteriza por el hecho de que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en una gran cantidad de actividades distintas al doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.
En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. El trabajo de doblaje general lo realizan principalmente agencias. Los más famosos incluyen Aoji PRODUCTION (perteneciente a Megumi Hayashibara, Hikaru Midorikawa, etc.), 81 PRODUCE (perteneciente a Toshihiko Seki) y Tokyo Actor Life Collaborative Group (perteneciente a Tomoichi Seki), etc. Por supuesto, también hay actores de doblaje independientes como Chisa Yokoyama. Las oficinas de los actores de doblaje no son estáticas y también hay casos de "salto de trabajo".
Antes de ingresar a una agencia para dedicarse al trabajo de doblaje, los actores de doblaje deben estudiar primero en un centro de formación de actores de doblaje. Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender guiones, practicar la capacidad pulmonar y hacer ejercicios para cambiar la voz, también hay ejercicios para gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo de la voz. Una vez finalizado el período de estudios, dado que la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están vinculados a oficinas, los graduados pueden ingresar a la oficina y convertirse en un verdadero actor de doblaje.
Lo anterior es el conocimiento básico sobre los actores de doblaje. A continuación, veamos la importancia de la actuación de voz.
Para una animación exitosa, el enfoque puede ser diferente, pero los tres elementos esenciales son la trama, las imágenes y los efectos de sonido. Los efectos sonoros incluyen la música y el doblaje, que son una parte cada vez más importante en las obras de los últimos años. Además del éxito de música como "Rurouni Kenshin Memories" y "Cowboy Bebop", hay incluso animaciones con actores de doblaje como punto de venta. Un buen doblaje juega un papel decisivo en el acabado de toda la animación. La formación de los personajes, el desarrollo de la historia y la expresión de las ideas temáticas se completan en gran medida con el doblaje. Lo que determina la calidad del doblaje es el actor de doblaje.
Desde mi punto de vista personal, una razón importante por la que la animación japonesa es tan popular son sus personajes únicos e individuales. Sin embargo, si no hay actores de doblaje detrás de escena que inyecten emociones humanas como el habla, la risa, el llanto, la ira, etc. en estos personajes vívidos y distintivos, dándoles una vitalidad real, entonces estos personajes animados realistas sólo pueden ser creados por pintores o computadoras. Hagan un bloque de color que se pueda mover. Desde este punto de vista, los actores de doblaje son muy importantes para una animación. El nivel de las habilidades de doblaje de los actores de doblaje y la calidad del doblaje de la película afectan directamente la visualización y el entretenimiento de la animación.
La historia del desarrollo y la situación actual de los actores de doblaje japoneses
La mayoría de los fanáticos de los actores de doblaje están expuestos a los actores de doblaje a través de la animación japonesa. El desarrollo de los actores de doblaje está estrechamente relacionado con el desarrollo de la animación. .
Comencemos con el desarrollo de la animación japonesa y echemos un vistazo al proceso de desarrollo de los actores de doblaje.
En muchos artículos analíticos, el desarrollo de la animación japonesa se divide aproximadamente en cuatro etapas (también hay seis etapas). El surgimiento de los actores de doblaje de animación profesionales se produjo aproximadamente en la segunda etapa, de 1970 a 1980 en términos de tiempo. Las obras de este momento, como las familiares "Space Battleship Yamato" y "Mobile Suit Gundam", tienen una trama más atractiva que las obras anteriores, y también se añaden algunos elementos musicales. Muchos actores de doblaje veteranos que conocemos aparecieron en este momento. Antes de eso, alrededor de la década de 1960, hubo un auge de los actores de doblaje en Japón debido a las películas en idiomas extranjeros.
La tercera etapa, aproximadamente de 1980 a 1995, fue un período de salto cualitativo en la música de animación y los actores de voz. Macross en 1982 fue el punto de inflexión, y la música de animación se convirtió gradualmente en un foco importante de producción. El lanzamiento de una serie de obras del Sr. Hayao Miyazaki ha llevado gradualmente la producción de música de animación a su punto máximo. A mediados y finales de este período, aproximadamente de 1987 a 1993, los actores de doblaje de animación surgieron uno tras otro y gradualmente pasaron de detrás de escena al frente. Muchos grupos de actores de doblaje también se forman basándose en trabajos de animación, como DoC de Ranma 1/2, Goddess Family Club de My Goddess, etc. En ese momento, la industria de la animación japonesa se dividía en tres partes: animación, música y actores de doblaje.
A medida que los actores de doblaje llegan al frente de la pantalla uno tras otro y son cada vez más bienvenidos por los fanáticos, su alcance se vuelve cada vez más amplio, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de industria del entretenimiento que Idol anunció oficialmente. de la "Era de los actores de voz ídolos".
Los amigos que están un poco preocupados por los actores de doblaje japoneses saben que durante este período, la popularidad de los actores de doblaje femeninos era mucho mayor que la de los actores de doblaje masculinos. Esto no es ajeno a la popularidad de la animación de chicas hermosas en Japón. últimos años. Debido a la popularidad de la animación, los fanáticos también han dado la bienvenida a muchas actrices de doblaje jóvenes. Desde "Sailor Moon" en 1992, hasta el Goddess Family Club (Kikuko Inoue, Yumi Touma, Aya Hisakawa) establecido en base al OVA "My Goddess" que comenzó en 1993, y "Idol Defense Force Hummingbird" "Los cinco actores de voz ídolos". en "Kotono Mitsuishi, Yu Amano, Sakiko Tamagawa, Akie Kusanagi y Yuki Shiina. La tendencia de los ídolos se está volviendo cada vez más popular. Los actores de doblaje no solo hacen trabajos de doblaje para animaciones, películas en idiomas extranjeros y videojuegos, sino que también cantan. y publicar álbumes de fotografías en CD-ROM, colección de ensayos, conducir programas de radio, realizar conciertos, asistir a reuniones de Fans Club, etc. Ejemplos exitosos aquí incluyen a Megumi Hayashibara, quien encabezó la lista de álbumes de Oricon, Yuki Shiina, que abrió el Tokyo Budokan, y Mariko Kunifu, que apareció en la pantalla de cine en 1998. La idolatría de la imagen de los actores de doblaje ha atraído a un gran número de jóvenes a aspirar a convertirse en actores de doblaje, y en varios lugares han surgido centros de formación de actores de doblaje o carreras afines.
La tendencia de las chicas hermosas en los actores de doblaje japoneses ha estado en auge durante varios años, pero los actores de doblaje masculinos que han recibido menos atención han ido ganando popularidad gradualmente recientemente. Puedes hacerte una idea de esto por la voz. rankings de actores en números recientes de revistas relevantes, especialmente los grupos de actores de voz masculinos que operan como un grupo, como el desaparecido E.M.U (Hikaru Midorikawa, Ryutaro Oki, Nobu Kana, Hidero Ishikawa, Daisuke Sakaguchi), Weiss (Takehito Ziyasu, Tomoichi Seki). , Hibi Yuuki, Shinichiro Miki) espera. Escuché que Hikaru Midorikawa y Nobu Kanna formaron recientemente un nuevo grupo "Zero Phoenix" (en el mundo de los actores de doblaje, la formación de grupos es una forma efectiva de aumentar la popularidad. ¿Esto indica que después de la locura de las actrices de doblaje dominando el mundo)? ¿Habrá una era en la que los actores de voz masculinos estén de moda? Esperemos y veremos.
Introducción al trabajo de los actores de doblaje
El sonido se divide a grandes rasgos en tres partes: doblaje de personajes, música (*1) y efectos de sonido (*2). En la mayoría de los casos de esta parte, en la etapa inicial de producción, el director de sonido (*3) designado por el productor y el director después de una reunión asignará el trabajo a varios departamentos de efectos de sonido (como compositores y letristas, actores de doblaje, efectos de sonido). personal de producción) para producción musical (*4). Esta vez, mencionaré primero al personal de doblaje que da las voces a los personajes animados (en este artículo se utilizan actores de doblaje).
Los roles asignados (*5) para una producción los determinan el director, el director de sonido y el patrocinador. Decidir sobre los actores de doblaje y asignar roles no es una cuestión sencilla. En términos de planificación del proyecto original, el director, que también es el diseñador original, ya ha decidido en mente la impresión del personaje que creó. Hay muchos actores de voz en Japón, por lo que no es fácil elegir al candidato ideal entre las voces. actores. Es posible que los lectores ya sepan que los actores de doblaje japoneses tienen cierta influencia en el mercado. Los fanáticos de los actores de doblaje comprarán las obras interpretadas por sus actores de doblaje favoritos, por lo que a veces son seleccionados por patrocinadores.
¿Cómo seleccionar actores de doblaje adecuados para tu trabajo? Algunos directores han entrado en contacto con muchos actores de doblaje porque han participado en la producción de múltiples obras y les encanta la animación. Por lo tanto, a la hora de seleccionar actores de doblaje, es posible que ya hayas pensado en utilizar un determinado actor de doblaje para realizar tu trabajo. Si el director no tiene idea, pedirá consejo al director de sonido. La razón es que el director de sonido se lleva bien con los actores de doblaje durante todo el año y sabe mejor que el director qué actor de doblaje es adecuado para cada tipo de papel. Otra situación es que cuando se lanza un nuevo trabajo, la productora notifica a cada departamento de asuntos de actores de doblaje para enumerar los candidatos y luego mantiene una reunión con el director y el director de sonido para tomar una decisión.
Después de decidir los candidatos, se asignan los guiones a los actores de doblaje que interpretarán cada papel y luego se organiza el tiempo para la grabación (*6). En la grabación participan el productor, dirección de producción (*7), director, director de sonido y asistente de dirección de grabación en el estudio de grabación (*8). Debido a que los actores de doblaje senior tienen una gran experiencia o habilidades de actuación maduras, es posible que puedan grabar oficialmente una vez que hagan la audición. Por supuesto, una línea (especialmente la risa o el llanto) se puede expresar en muchos tonos. El director instruirá a los actores de voz para que expresen la grabación de diferentes maneras y luego seleccionarán las partes más apropiadas para usar. Esto no significa que el actor de doblaje no sea bueno, pero significa que el actor de doblaje tiene una base sólida y una línea se puede expresar de muchas maneras para que el director elija. Por supuesto, los actores de doblaje cuyas habilidades de actuación no son lo suficientemente maduras pueden tener que audicionar muchas veces antes de poder lograr el efecto que desea el director. Al grabar un solo personaje, un actor de doblaje con malas habilidades de actuación no reducirá el tiempo de otros actores de doblaje (es solo una dificultad para el director, y el director de sonido debe ser paciente y esperar hasta que el actor de doblaje con mala actuación habilidades habla una línea adecuada). Pero al grabar escenas grupales, los actores de doblaje con malas habilidades de actuación dan lástima. Porque los actores de doblaje que estaban grabando juntos estaban bien después de una o dos grabaciones y fueron enviados a casa, pero aún así me juzgaron como NG y al final me dejaron grabar solo, lo cual fue un poco vergonzoso. La hora de inicio de la grabación depende de la situación, normalmente comienza a las 10 am, pero a veces comienza a las 4 o 6 pm. En cuanto a cuánto tiempo tomará, depende de la longitud de las líneas de los actores de doblaje grabadas ese día, la cantidad de personas que graban y la madurez de sus habilidades de actuación. A veces se puede solucionar en 30 minutos, a veces lleva horas hasta altas horas de la noche.
En cuanto a cómo convertirse en actor de doblaje... En Japón, aquellos que quieran convertirse en actores de doblaje deben aprobar el examen en un centro de formación de actores de doblaje (*9) con antelación, y después de algo de formación, luego pueden unirse a una agencia de actores de doblaje. Recluta gente nueva y, si tienes suerte, te convertirás en un actor de doblaje registrado oficialmente por la agencia de actores de doblaje. Es 100% imposible para un profano o entusiasta de la animación convertirse en actor de doblaje de la noche a la mañana. De hecho, sólo en los últimos 20 años los jóvenes japoneses han completado el formulario "Mi sueño es ser actor de doblaje". Los actores de doblaje senior que son famosos antes o lo son actualmente son actores que provienen de compañías de teatro y se convirtieron en actores de doblaje en todas las industrias. Por lo tanto, sus habilidades de actuación se han perfeccionado antes de dedicarse al doblaje de animación. La mayoría de los actores de doblaje de hoy han trabajado como actores de doblaje desde el principio. Además, los patrocinadores prefieren actores de doblaje con una apariencia linda para aumentar el rendimiento de ventas de sus trabajos. Por lo tanto, puede que no sea útil si sus habilidades de actuación son buenas o malas. para aquellos que quieren convertirse en actores de doblaje ahora. La situación más importante. Aun así, si quieres hacer de la actuación de voz una carrera para toda la vida y convertirte en un actor de doblaje verdaderamente admirable, aún debes trabajar duro en tus habilidades de actuación.