cariñosa pero siempre despiadada, ¿qué significa reír antes de morir?
Esta frase proviene de "Adiós" de Du Mu en la dinastía Tang, el texto original:
Reunirse parece pintar, pero es despiadado, simplemente siento que el; El vino tiene que sonreír sin emitir sonido alguno.
La vela sobre la mesa encendió el corazón, y también vio partir; ya ves, derramó lágrimas por nosotros, fluyendo hacia la mañana.
Traducción:
Estar juntos es como no tener corazón. Siento que quiero reírme en un banquete pero no puedo emitir ningún sonido. Las velas en la mesa pueden incluso decir adiós si están pensativas. Mira, nos llorará hasta el amanecer.
Notas:
1. Frase "sentimental": Significa que una persona apasionada está llena de emociones, incapaz de expresarlas por un tiempo, y solo puede quedarse sin palabras, pero aparece. ser frío y despiadado.
2. Botella: vasija antigua para contener vino.
Idea creativa: centrarse en la despedida, describiendo las emociones inseparables del banquete de las geishas. El primer nombre fue escrito en un banquete y parecía frío y desalmado; la segunda frase señaló que no era desalmado, sino melancólico y sentimental, lo que era realmente afectuoso y hacía eco de la primera frase. Las dos últimas frases resuenan con la vela, dándole emociones ricas, pensamientos profundos y sentimientos persistentes.
Apreciación de "Adiós"
El nombre "Adiós" pretende, por supuesto, expresar los sentimientos de despedida de las personas. Pero el poeta se hizo a un lado y escribió "Velas encendidas en el banquete de despedida" para expresar sus emociones a través de objetos. El poeta mira el mundo que lo rodea con extrema tristeza, por lo que todo en sus ojos es sentimental. Esto es lo que dijo Liu Xie: "Está apegado al sonido, pero también permanece en el corazón".
La "vela" originalmente tiene una mecha, por eso se dice que "la vela tiene una corazón"; sin embargo, a los ojos del poeta, la mecha se ha convertido en un corazón de "despedida" que simboliza las velas. A los ojos del poeta, las lágrimas que derramó durante toda la noche fueron de tristeza por la partida de los anfitriones. Las palabras "llorar por los demás hasta el amanecer" y "ayudar a los demás" hacen que el significado sea más profundo. "Hasta el amanecer" señala la duración del banquete de despedida, que es también una manifestación de la desgana del poeta a partir.
El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu: Dos despedidas.