¿Puedes enviarme un formato MP3 del tema principal del título "Come on the Poppy Hill" de Hayao Miyazaki: Goodbye Summer?
Ya publicado
Tema musical: "さよならの夏~コクリコ坂から~"
Letrista: Yukiko Banrimura
Compositor: Koichi Sakata
Arreglista: Satoshi Takebe
Cantante: Aoi Teshima
Recover una vieja canción de Ryoko Moriyama en 1974.
Letra:
光る海にかすむshipは
さよならの総のこします
ゆるい坂をおりてゆけば p>
夏色の风にあえるかしら
わたしの爱それはメロディー
たかくひくく歌うの
わたしの爱それはカモメ
たかくひくく飞ぶの
Atardecer のなかHUんでみたら
やさしいあなたに conocer えるかしら
だれかが弾くピアノの音
海明りみたいにきこえます
おそいtarde を去き交うひと
夏色の梦をはこぶかしら
わたしの爱それはダイアリー
日々のページつづるの
わたしの爱それは小草
空の海をゆくの
Puesta de solのなか下り回れば
あなたはわたしを探すかしら
三権道にゆれる木々は
さよならの影をおとします
古いチャペル风见の鶏(とり)
夏色の街はみえるかしら
きうの爱それは涙
やがてかわき出えるの
あしたの爱それはルフラン
おわりのない言叶
Atardecer のなかめぐり会えば
あなたはわたしをAbrazoくかしら
Traducción al chino:
La luz brillante en el mar y la sombra brumosa del barco
El silbido de despedida permanece en mis oídos
La pendiente es suave mientras camino hacia abajo
¿Puedo verte en el viento del verano?
Mi amor es como una melodía
Cantando fuerte y bajo en mi corazón
Mi amor es como una gaviota blanca
Volando alto y girando bajo en el cielo
El sol poniente se refleja en las personas como si estuviera llamando
¿Puedo ver tu gentil?
Quien El sonido de tocar el piano
es como las ondas ondulantes que permanecen en los oídos
Los pasajeros que caminan por la tarde son pintorescos
Si dejará atrás los sueños de verano
Mi amor es como un diario
Escribe las páginas de los años una por una uno
Mi amor es como un pequeño barco
Viajando a través del mar en el cielo
p>
El sol poniente se refleja en las personas si miro volver
Me buscarás
Las sombras de los árboles meciéndose a lo largo del sendero
La sombra de la despedida cae silenciosamente
La Veleta oscilante de la antigua iglesia
¿Has visto alguna vez las calles de colores veraniegos?
El amor de ayer es como gotas de lágrimas
Con el tiempo se secará y desaparecerá.
El amor del mañana es tan pesado como una frase repetida
Palabras que nunca terminarán
El sol poniente refleja a las personas si podemos volver a encontrarnos
Me recogerás