¿Qué significa "El apellido no es Wang en Wuyi Lane" en Aijiangnanli y de dónde viene?
La famosa calle Wuyi ya no tiene el apellido Wang. De "The Peach Blossom Fan" de Kong Shangren en la dinastía Qing. El texto original es el siguiente:
"[Le Pavilion Banquet con Resting Zhisha] Una vez vi cantar los oropéndolas en el Palacio de Jade de Jinling, y las flores en el Pabellón Qinhuai Waterside florecieron temprano, quién sabía que ¡Desaparecería fácilmente al verlo levantarse de la Torre Zhu, verlo a los invitados a la cena, ver su edificio derrumbarse! Este musgo y tejas verdes, he estado durmiendo en el viento, observando el ascenso y la caída de cincuenta años. En Wuyi Lane, los fantasmas lloran por la noche en el lago Mochou y el fénix se encuentra en la plataforma. El sueño de las montañas en ruinas es el más verdadero. Es difícil perder el antiguo entorno. Si cambias, haré una serie de "Sorrow for Jiangnan" y la cantaré hasta que envejezcas".
Traducción:
Una vez vi a los oropéndolas cantando entre los árboles de jade en Una mañana en Nanjing vi la fragancia florecer en los pabellones a lo largo del río Qinhuai a principios de la primavera, pero ¿quién podría haber imaginado que todo esto se disiparía tan completamente como el hielo y la nieve se derriten?
Lo vi construir un proyecto de construcción a gran escala, lo vi entretener a los invitados y ¡vi cómo se derrumbó su edificio! Una vez dormí en este montón de escombros verdes cubiertos de musgo y observé su ascenso y caída durante los últimos cincuenta años. El famoso Wu Yi Lane ya no se llama Wang, verdaderos fantasmas lloran por la noche junto al lago Mochou y ¡solo los búhos se posan en Phoenix Terrace! El sueño que una vez tuve en la montaña Canshan parece ser real. ¡El viejo estado de ánimo es inolvidable! ¡No quiero creer que este país haya cambiado de manos! No tuve más remedio que componer una canción de luto por Jiangnan y cantar esta voz triste hasta que envejezca.
Información ampliada
Wuyi Lane puede entenderse como el antiguo carril en la orilla sur del puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing y la cuarteta de siete caracteres de Liu Yuxi en el Dinastía Tang.
1. El antiguo callejón en la orilla sur del puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing.
El callejón Wuyi está ubicado en la orilla sur junto al puente Wende sobre el río Qinhuai en Qinhuai. Distrito, Nanjing Está ubicado en el área central del Área Escénica de Qinhuai del Templo de Confucio, es el callejón antiguo más antiguo y famoso de China. Fue el lugar donde vivían las familias aristocráticas chinas en esa época. En el período de los Tres Reinos, era la ubicación de los cuarteles de las tropas del Reino Wu que custodiaban Stone City. Wuyi Lane es la residencia de dos familias adineradas de la dinastía Jin, Wang Xie. A los niños de ambas familias les gusta usar ropa negra para mostrar su dignidad, de ahí el nombre.
Wuyi Lane es como un mercado y está lleno de gente, incluidos gigantes culturales como Wang Xizhi, Wang Xianzhi y Xie Lingyun, el creador de la escuela de poesía paisajística. Wuyi Lane ha sido testigo de los logros artísticos de Wang Xie y está estrechamente relacionada con la historia de las dos familias e incluso con la historia de toda la cultura china. En 1997, el Gobierno Popular del Distrito de Qinhuai restauró el Callejón Wuyi, excavó y exhibió la larga historia del Callejón Wuyi y reconstruyó el Salón Conmemorativo de la Antigua Residencia Wangxie con un estilo nacional. Después de miles de años de vicisitudes, el Wuyi Lane de hoy ya no es tan próspero como solía ser. No hay nobles ricos bebiendo y bebiendo juntos. En cambio, los turistas visitan el Salón Wang Xiehua.
2. Cuartetas de siete caracteres de Liu Yuxi en la Dinastía Tang
"Wo Yi Xiang" es una de las obras representativas del poeta Liu Yuxi en la Dinastía Tang. Este es un poema que recuerda el presente y rinde homenaje al pasado. Es el segundo poema de las "Cinco preguntas de Jinling" sobre la nostalgia del pasado. Este poema rinde homenaje a la prosperidad del puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing durante la dinastía Jin del Este y al callejón Wuyi en la orilla sur. Hoy en día, está cubierto de maleza y desolado. Expresa sentimientos sobre las vicisitudes de la vida y. los cambios en la vida.
El autor elige el fenómeno común de que el dueño de la casa donde vive la golondrina ya no es el antiguo dueño, haciendo que la gente se dé cuenta de que la riqueza y la gloria son difíciles de mantener para siempre, y esos altos funcionarios y Los nobles que alguna vez fueron famosos se han convertido en una reliquia de la historia como un humo pasajero. No hay una sola línea de discusión en el poema, pero a través de la descripción de las malas hierbas y el atardecer, y el uso de golondrinas como testigos del ascenso y la caída, conecta hábilmente la historia y la realidad y guía a las personas a pensar sobre el desarrollo del tiempos y cambios en la sociedad, lo que encierra profundas implicaciones.