¿Qué obras escribió Tang Sanzang?

Es conocido en el mundo como Maestro Tripitaka y comúnmente se le conoce como Tang Monk. Un eminente monje de la dinastía Tang, un erudito y viajero budista, es conocido como los tres principales traductores del budismo chino junto con Kumarajiva y Zhenti, y es uno de los fundadores de la Secta de la Conciencia únicamente. Después de convertirse en monje, visitó a muchos maestros budistas famosos. Sintiendo que las diferentes escuelas tenían diferentes teorías y que era difícil llegar a una conclusión, decidió ir a Tianzhu a estudiar budismo. En el tercer año de Zhenguan, el emperador Taizong de la dinastía Tang (629 d. C., algunos dicen que el primer año de Zhenguan), abandonó el paso de Yumen desde Liangzhou y viajó hacia el oeste, y después de muchas dificultades llegó a Tianzhu. Aprendió por primera vez de Jie Xian en el templo de Nalanda. Más tarde, viajó a varias partes de Tianzhu y debatió con eruditos locales y se hizo famoso en los cinco países Zhu. Después de diecisiete años, regresó a Chang'an en el año 19 de Zhenguan (645 d. C.) y organizó una traducción de las Escrituras. Tradujo setenta y cinco escrituras y tratados, por un total de 1.335 volúmenes. Las escrituras budistas que tradujo utilizaron en su mayoría traducciones literales con técnicas de escritura rigurosas, que enriquecieron la antigua cultura de la patria y preservaron clásicos preciosos del antiguo budismo indio. Se las conoce como "nuevas traducciones" en el mundo. Una vez compiló "La teoría de la conciencia únicamente" para demostrar que el "yo" (sujeto) y el "Dharma" son sólo manifestaciones de la "conciencia" y que en realidad no existen sólo si se deshacen del "aferramiento a uno mismo" y del "Dharma". -Agarrando" podemos alcanzar la "Budeidad". "Reino. También escribió "Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang", que es un material importante para estudiar la historia antigua y la geografía de la India, Nepal, Pakistán, Bangladesh y Asia Central. Sus historias han circulado ampliamente entre la gente de las dinastías pasadas, como el drama "Tang Sanzang buscando escrituras budistas del Oeste" de Wu Changling en la dinastía Yuan, y la novela "Viaje al Oeste" de Wu Chengen en la dinastía Yuan. Dinastía Ming, todo lo cual se deriva de sus hechos. En el primer mes del vigésimo año de Zhenguan, Xuanzang tradujo 20 volúmenes de "Xianyang Shengjiao Lun" de Wu Zhu y también completó oralmente los "Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang" de Bianji Bishou; Ese mismo año, también tradujo "La interpretación del Sutra del secreto profundo" y "La teoría de la herencia de la justicia de Yin Ming", que promovieron el desarrollo de Yin Ming en China. Posteriormente, se le ordenó traducir "Laozi". y "La teoría del despertar de la fe en el Mahayana" al sánscrito y los difundió a la India. En mayo del año 22, se tradujeron 100 volúmenes del "Tratado de la Tierra de Yogi" y se le pidió a Taizong que escribiera un prefacio. En octubre se tradujo el "Sutra de la ruptura del Vajra Prajnaparamita". Poco después de que se completó el templo Da Ci'en, se ordenó a Xuanzang que se mudara y asumiera el puesto de señor, y se dedicó a traducir escrituras budistas. En el tercer año de Yonghui (652), se hizo una petición para construir una pagoda para albergar estatuas budistas. Con el permiso de Gao Shi, se construyó la Pagoda del Ganso Salvaje en el patio oeste del templo Daci'en. Xuanzang "cargó personalmente la canasta de bambú y llevó los ladrillos y piedras durante las primeras y últimas dos semanas (años), cuando el trabajo comenzó a completarse".

En el tercer año de Xianqing (658), se mudó al templo Ximing. Debido a que a menudo lo perturbaban asuntos triviales, se mudó al Palacio Yuhua (ahora mina de carbón Jiaoping, Tongchuan, provincia de Shaanxi) y se dedicó. se dedicó a traducir las Escrituras. En el quinto año del reinado de Xianqing, comenzó a traducir el Mahaprajna Sutra. La versión sánscrita de este sutra contiene 200.000 versos y es un volumen enorme. Cada vez que sus discípulos le pedían que borrara algo, Xuanzang era bastante cauteloso y no borraba una palabra. En el tercer año de Longshuo (663), finalmente se tradujo esta obra maestra de 600 volúmenes. Después de eso, Xuanzang sintió profundamente que su cuerpo y su mente estaban decayendo. En el primer año de Linde (664), tradujo un volumen de "Cinco Maldiciones" y lo completó. Murió en febrero del mismo año. Según los registros, Xuanzang tradujo 75 escrituras y tratados, por un total de 1.335 volúmenes. Las generaciones posteriores llaman a las Escrituras traducidas nuevas traducciones.