Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - Duelo junto a la tumba (Extracto) [Italia] Foscolo

Duelo junto a la tumba (Extracto) [Italia] Foscolo

A la sombra del ciprés, en el sepulcro consolado por el llanto

, el resto de la muerte,

¿Quizás no tan incómodo? Para mí,

Cuando el sol ya no fertilice las hermosas familias de plantas y animales

Cuando las del futuro; están llenos de La hora de las dulces palabras

Cuando ya no bailen ante mí

Cuando ya no pueda escuchar tus versos, querido amigo,

Ni; Puedo apreciar la tristeza y la armonía que dominan el poema,

Y el espíritu en mi corazón ya no se puede describir

La Virgen Musa y el Dios del Amor

El único espíritu de mi vida errante -

Una tabla de piedra que distingue mis huesos de

innumerables muertos esparcidos en la tierra y el mar

¿Cómo puede? ¿Recuperas esos tiempos perdidos?

¡Es cierto, Pindemont! Incluso la esperanza,

la última diosa, escapa de la tumba, y el olvido

envuelve todo en su noche

una especie de poder Ocupado, convirtiéndolos <; /p>

cansado, de un movimiento al siguiente;

El tiempo, llevándose a los hombres y sus tumbas

Y la tierra y el cielo La cara final

> y los restos están disfrazados.

Pero por qué, ante el tiempo,

el cuerpo de carne y hueso perderá toda ilusión,

aunque muerto, aún se mantiene en el umbral. de Hades?

Cuando la armonía del día le enmudezca,

Aunque pudiera despertarla con dulce cuidado en el corazón de sus propios familiares,

p>

¡Incluso si está bajo tierra, puede que no esté vivo!

La reunión de emociones cordiales es sagrada.

Este es un regalo sagrado para la humanidad;

A menudo nos comunicamos con los difuntos a través de él. >

viven juntos, y los muertos también están con nosotros

siempre que los reciban y críen como a niños

Su tierra, el lugar de reverencia

Custodia sus reliquias, haciéndolas sagradas e inviolables,

Protegidas de los rayos y de los pies inmundos de la multitud

El pisoteo de él lo dejó en los brazos de la Madre Tierra ,

Hay un refugio final, siempre y cuando su nombre se conserve en la lápida de piedra.

Y el árbol amigable que exuda la fragancia de las flores.

Confort sus cenizas con suaves sombras.

Sólo el que no deja amor a su descendencia no tendrá mucha felicidad en la tumba;

Si puede abrir los ojos después del entierro, podrá ver.

su alma vaga entre el pueblo que llora en el templo del Hades,

o se esconde bajo las grandes alas del perdón de Dios

Pero sus cenizas quedan; en

una gran ortiga en el desierto,

donde ni la mujer amada reza,

ni el viajero solitario la oye

La suspiro que la naturaleza nos envía desde la tumba.

Pero hoy, una nueva ley ha hecho que la tumba

esté más allá de la vista de la compasión, y para los muertos,

el nombre de la tumba no significa nada.

Tu sacerdote,

Oh Talía, ninguna mentira grave,

Te canta en su chabola, y con

Amor perdurable, cultiva una corona de laurel y la cuelga. una guirnalda sobre ti

y adornas las canciones con tu sonrisa -

Esas canciones son para *** Rumba Sandana Palo, que amaba escuchar los claros de Abdua

y los mugidos del ganado tesino, lo hacían

lleno de ocio y diversión, añadiendo una capa de alegría durante los banquetes.

Oh bella musa, ¿dónde estás?

No huelo el aroma de comida fragante.

Esto es señal de la presencia de la diosa que estás.

Aquí me siento entre estos. plantas,

suspira por la casa de mi madre. En el pasado,

A menudo venías y le sonreías bajo aquel tilo,

Ahora las ramas cuelgan bajas y tiemblan,

Porque oh, Diosa, ya no puede cubrir la tumba del anciano. En el pasado, le dio generosamente paz y sombra.

¿Quizás, mientras deambulabas entre las tumbas de la gente común

, buscabas dónde yacía la sagrada cabeza de Parini

?

Esta ciudad es una seductora guardería para cantantes,

cuyas voces se han vuelto débiles y débiles,

no se les ha dado entre sus muros Él les proporcionó refugio,

y no erigió una tabla de piedra ni le dejó ninguna palabra.

Quizás, el ladrón que se despidió de su crimen en la horca ahora esté profanando esos huesos con la sangre de sus hijos. cabeza cortada

.

Se oye *** abandonado, deambulando por los cementerios

y hurgando en montones de basura y zarzas

porque llorando de hambre

; También escuché al búho salir del cráneo y volar hacia arriba,

El cráneo fue enterrado donde la luz de la luna no podía brillar

Los búhos estaban esparcidos en el cementerio Entre las cruces por todas partes

p>

Volando aquí y allá, con su grito triste,

Culpando las estrellas sobre las tumbas olvidadas

Sembrándolas de compasión de luz. Oh,

diosa, en vano rezas para que el rocío caiga sobre tu poeta en esta noche sombría

.

¡Ay! No pueden florecer más flores sobre los muertos, a menos que sean alabadas por los humanos y manchadas con lágrimas de amor.

La tumba de los fuertes, inspira a los fuertes a hacer algo

Excelentes obras, oh, moralmont,

Y hazles un lugar, Vuélvete hermoso y sagrado en el curso de la vida

.

Cuando vi

el monumento con el cuerpo de un gran hombre tendido debajo -

Algunas personas fortalecieron el poder de los gobernantes,

pero rechazaron lo que el rey concedió. corona de laurel, y dile a la gente:

Cuántas lágrimas se derramarán y cuánta sangre se derramará.

Algunas personas han hecho cosas extraordinarias y han establecido una nueva para Dios en; Roma

Olimpo;

Algunas personas ven más

bajo el cielo El mundo gira, pero el sol está quieto. Brillan; así primero

abre un camino para que un inglés explore el cielo,

para permitirle mostrar sus talentos en el país——

No puedo evitar gritar, bendita persona,

Por la brisa fresca de vitalidad y alegría,

Por la lluvia que cae sobre ti desde las cumbres de los Apeninos

¡Corriente gorgoteante!

La brillante luz de la luna se esparce derritiéndose sobre esos cerros,

Siento alegría por tu aire,

¡Los cerros se alegran por la época de la vendimia!

Bajo los valles, hay hileras de casas de pueblo,

También hay muchos olivos,

Los valles exudan miles de flores hacia el cielo

p >

Fragancia; y tú, Florencia, primera

escuchaste el canto que apaciguó la furia de los gibelinos en fuga

y tú, con padres queridos y verso,

; p>

Al poeta cuya boca es fragante,

Adora al Dios griego y romano del Amor,

Cubre al Dios del Amor El velo blanquísimo,

lo trajo de vuelta al seno de Venus en el cielo

Pero lo que es aún más valioso es que

será toda la gloria de Italia, toda reunida en

p>

un templo, esta gloria puede ser única,

debido a los Alpes que no pueden resistir a los enemigos extranjeros, y

el desafortunado destino de la humanidad, tus armas,

p>

propiedades, altares, país y todo lo demás

han sido despojados, dejando sólo recuerdos.

Así, cuando la esperanza de la gloria brilla sobre

los corazones sabios y sobre Italia, ¿de dónde

podemos sacar buenos presentimientos sobre estas tumbas de mármol,

Vittorio es una fuente constante de inspiración.

Estaba indignado por el trágico sufrimiento de su patria,

a menudo vagaba en silencio por la parte más seca del río Arno,

mirando con ojos anhelantes. los campos y el cielo,

Como nada de lo que vio u oyó pudo consolar su

preocupación por el país y la gente,

este hombre riguroso descansó en paz

Aquí está; en su rostro, la palidez de la muerte

. Él y estos grandes hombres descansarán aquí para siempre. Sus huesos,

temblaron de amor por la patria.

(Traducido por Qian Hongjia)

Notas:

Según la mitología griega, es la diosa de la comedia y la sátira.

Hace referencia al famoso poema satírico “Un día” del poeta italiano Giovanni Parrini. Este poema constituye una amarga sátira de la vida decadente de la aristocracia milanesa.

Hace referencia al politólogo, historiador, dramaturgo y poeta italiano del siglo XVI Maquiavelo.

Hace referencia al maestro del arte del Renacimiento italiano Miguel Ángel.

Hace referencia al astrónomo italiano Galileo Galilei.

Hace referencia al científico británico Newton.

Se refiere al poema de Dante.

Se refiere a Petrarca. Según Dante y Petrarca, eran florentinos.

Los antiguos dividían a Venus en dos categorías, una en la tierra, que representaba el amor; otra en el cielo, que representaba la espiritualidad.

Hace referencia al dramaturgo y poeta italiano del siglo XVII Vittorio Alfieri.

Apreciación

La vida de Foscolo estuvo llena de altibajos y romance. Era una sinfonía trágica compuesta de patria, libertad, honor y muerte. Sus obras contienen los ideales, sentimientos, amores y odios de la joven generación italiana de la era napoleónica, y también inspiran el anhelo infinito de libertad y renacimiento del pueblo.

"El Cementerio" es el poema lírico más famoso de Foscolo y una obra maestra inmortal en la historia de la poesía italiana. Este poema fue escrito en Milán en 1806. En aquella época, Napoleón dictó un decreto en Italia exigiendo la construcción de cementerios en las afueras de la ciudad. Los restos de los difuntos ya no podían ser enterrados cerca de iglesias o casas sin autorización, y los restos de los difuntos ya no podían ser enterrados cerca de iglesias o casas sin autorización. Las inscripciones en las lápidas deben ser revisadas por un comité especial, el contenido de la inscripción debe ser realista y no exagerado. Foscolo creía que Napoleón parecía ser un salvador y estaba destruyendo sin sentido las costumbres y la cultura locales en Italia. Estaba muy disgustado y enojado con este decreto, por lo que escribió este poema en verso en blanco para expresar su resistencia a la dictadura de Napoleón y al mismo tiempo también. Expresa la propia visión del poeta sobre la vida y las creencias, así como el elogio de los grandes de la cultura italiana que han fallecido. Este poema está dedicado al poeta contemporáneo de Foscolo, Morte Monte. Su estructura es conversacional, con una expresión emocional apasionada y una lógica y argumentación profundas.

El poema completo “Graveyard Mourning” consta de 295 versos de once sílabas de estilo libre. El poeta cree que aunque el difunto ha fallecido, es sólo la carne y la sangre la que ha perdido el conocimiento, pero su alma sigue siendo tan eterna como la naturaleza. Los muertos y los vivos pueden unirse a través de "emociones amistosas", que son emociones sagradas dadas por Dios. La tumba es un medio que puede romper la separación entre el yin y el yang y hacer que esta emoción sea eterna. "A menudo la usamos para comunicarnos. con amigos fallecidos/viviendo en el mundo." juntos, y los muertos también permanecen con nosotros a través de esto." La tumba conecta el amor entre los muertos y los vivos, y es también su último "refugio" en los brazos de la Madre Tierra. Aquellos que ya no podrán ser recordados y amados por las generaciones futuras no tendrán felicidad en la tumba. Está Abandonado en la desolación, "no hay mujer amada a quien rezar, / ni viajero solitario que escuche / los suspiros que la naturaleza nos envía desde la tumba". Tal abandono no sólo es una falta de respeto al espíritu del difunto, sino también una blasfemia contra la santidad de Dios. Para vivir, llorar y recordar al difunto es prolongar la vida del difunto. Las virtudes y talentos del difunto florecerán del polvo cuando sean "alabados por los humanos y manchados con lágrimas de amor". ganando así vida eterna y siempre nueva. Como puente de amor entre los vivos y los muertos, el cementerio es en realidad una necesidad para la vida emocional humana. Incluso si el difunto ha fallecido, todavía necesita ser recordado y recordado. Esto no es sólo amor y consuelo para los muertos. difuntos, pero también una forma para que los vivos expresen su dolor.

A medida que se desarrolla el largo poema, el poeta elogia con pasión a los grandes italianos que han dormido en las tumbas, Maquiavelo, Miguel Ángel, Galileo, Dante, Peter Lark... las grandes hazañas de estos muertos serán da fuerza e inspiración a los vivos: "La tumba de los fuertes inspira a los fuertes a hacer algunas / obras excelentes, oh, Monte moral / y hace de su hogar La tierra se vuelve bella y sagrada en el transcurso de la vida. "La tumba de los vivos El difunto no es sólo el lugar de enterramiento del cuerpo físico, sino que tiene un símbolo noble y sagrado debido al alma inmortal del difunto. Las tumbas no son sólo testigos de la historia, sino también manifestaciones de grandes honores. Frente a las tumbas de estos grandes hombres, la gente puede obtener iluminación de luz, inspiración de poesía y estímulo de fuerza. Este poder ayuda a las personas a superar el pesimismo y a esforzarse. vivir con más ánimo; y la poesía es una fuente indispensable para nutrir el alma. En su opinión, el gran poeta Homero se inspiró para crear el poema inmortal "La Ilíada" en la tumba de la ciudad de Troya, destruida hace mucho tiempo.

Las tumbas pueden conectar el pasado y el presente. La ceremonia sagrada de rendir homenaje a las tumbas refleja la reverencia y la continuación de hermosas tradiciones, así como la memoria y el seguimiento de sabios.

Al final, el poeta anima a los vivos a seguir el ejemplo de sus antepasados, para que Italia pueda recuperar su gloria pasada y crear un mañana histórico. El significado de la tumba es, por tanto, serio y solemne, y el poeta incluso la aclamó como el fundamento de la civilización humana. Todo el poema despierta el patriotismo del autor.

El lenguaje del poema es conciso y conciso, la escritura es vigorosa, el tono es poderoso y sonoro, y el significado poético es significativo y profundo. Leerlo hace que la gente piense profundamente y piense profundamente.

(Ping del ventilador)