Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿Cómo se traduce el hechizo de transformación en "Heavenly Soldiers"?

¿Cómo se traduce el hechizo de transformación en "Heavenly Soldiers"?

Hay un conjunto de rasas que se creó cuando el traductor no realizó una investigación en profundidad sobre la transliteración directa de los mantras durante la traducción al chino. Como lo leí rápido, la pronunciación es un poco cercana. De hecho, si escuchas con atención, sabrás que cada uno de ellos grita algo diferente.

Cuando se transforman, gritan "OMXX Sabah" y su seudónimo es "おんXXそわか". Su pinyin puede ser XX, por lo que wa ka Sabaha también se puede pronunciar como Subaha, que significa perfección, logro, etc. en sánscrito. Es la conclusión del Dharani Dharma. Es la redacción al final del Mantra Dharani. Reemplace la parte XX con su propia identidad. Como dijeron los predecesores, Shura grita "Om Shura Sabha" y Dios Garuda grita "Om Garuda Sabha".

Además, también se interpreta como una frase de alabanza al Señor Shiva. Dado que el budismo se originó en sánscrito, puede existir un significado similar en sánscrito. Pero revisé "Guang Ci Yuan", y las oraciones de ejemplo en "Guang Ci Yuan" tienen la misma estructura de oración que esta oración, y la explicación es la que escribí en el párrafo anterior. Ejemplos similares son comunes en las escrituras budistas. Así que creo que debería formarse cambiando la estructura de las oraciones en el budismo.