¿Qué significa asediados por todos lados?
Es una metáfora de caer en una situación de estar rodeado de enemigos y quedar aislado e indefenso.
La fuente del modismo: "Registros históricos · Las crónicas de Xiang Yu": "El ejército del rey de Xiang se tumbó en la pared, y los pocos soldados estaban exhaustos, y el ejército Han y los príncipes Estaban rodeados por muchos soldados. Por la noche, escuchó que el ejército Han estaba avergonzado por todos lados, y el rey Xiang se sorprendió. Dijo: '¿Han conquistado todos los Han a Chu?
Escritura tradicional china: 四靣春茌
Fonética: ㄙㄧˋ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄨˇ ㄍㄜ
Sinónimos de estar asediado por todos lados : ser atacado por ambos lados, por delante y por detrás Al ser atacado por el enemigo desde ambos lados, la columna y la cola se sacudirán, el frente y la espalda serán atacados y todo el terreno antiguo se perderá. "Wai Zhi San Lu" cita el artículo de Wang Xiangxu "Las montañas y los ríos están agotados" es una metáfora de estar acorralado y atrapado en una situación desesperada
El antónimo de estar asediado por todos lados: "seguro y". sonido" originalmente significa que una persona está segura y libre de enfermedades o preocupaciones. Ahora generalmente se refiere al hecho de que las personas o las cosas están sanas y salvas, y no se han producido daños ni accidentes. Las escaleras son altas y empinadas, pero ruedan hacia el edificio y la bandera sale victoriosa tan pronto como se despliega la bandera de guerra. , ganan es una metáfora del éxito de una sola vez o de lograr resultados desde el principio. Todos son valientes y personales. Un héroe significa ganar la batalla de inmediato y lograr el éxito de inmediato.
Gramática idiomática: utilizada como atributiva y adverbial; se refiere a estar aislado e indefenso
Uso común: modismos de uso común
Emocional y de color: modismos despectivos
p>
Estructura idiomática: modismo formal parcial
Era de producción: modismo antiguo
Traducción al inglés: estar completamente aislado
Traducción al ruso: быть окруженным со всех сторон
Traducción japonesa: asediado por todos lados (しめんそか)
Otras traducciones: lt;法GT;se trouver dans une situation critique, environné d'ennemis de tous cǒtés lt; être aux aboisgt;
Acertijo idiomático: El señor supremo está atrapado en la orilla del río Wujiang
Nota sobre la pronunciación: Chu no se puede pronunciar como "cǔ".
Nota sobre la escritura: Chu no se puede escribir como "tocar".
Epílogo: El campo de batalla se establece frente a la montaña Jiuli; el señor supremo está atrapado en la orilla del río Wujiang