¿Puede algún cinéfilo americano experimentado traducirme en detalle los subtítulos que aparecen al principio de cada película?
No me atrevo a decir que tengo experiencia, pero también lo he estudiado~~
Industria cinematográfica industria cinematográfica
dirección director producción producción adaptación adaptación
escenario, guión, guion escena escena exterior
iluminación iluminación rodaje a rodaje rodaje
efectos especiales acrobacias cámara lenta edición cámara lenta, corte edición montaje edición
grabación, grabación de sonido grabación
efectos de sonido efectos de sonido
personas
director de producción productor
productor director de producción
>director de cine director
asistente de dirección asistente de dirección
camarógrafo, fotógrafo de escenario fotógrafo
asistente de cámara asistente de fotografía
administrador de propiedades , utilero
director de arte (decorador de escenario)
maquillador de escenario
ingeniero de iluminación
p>editor de corte de película
ingeniero de sonido, director de grabación ingeniero de sonido
guionista de escenarios, guionista de escenarios
banda sonora cinta de audio, cuerda vocal
p>doblaje doblaje
postsincronización síntesis post-grabación
estudio estudio, estudio
(movimiento)estudio de cine estudio de cine
p>
actores actor p>
elenco
estrella de cine, estrella de cine, estrella de cine
estrella, protagonista principal
doble, especialista suplente
especialista doble
extra, walker-on extra
actor de personaje actor de personaje
jugador regular actor básico
invitado extra especial
---------^^---------------
Hay muchos más, solo publiqué los básicos unos~