La novela medieval perdida "50 sombras" ha sido redescubierta.
Este poema francés "Le Roman de la Rose" (El romance de la rosa) cuenta la historia de un cortesano que corteja a una mujer; el nombre del poema es "La rosa". Así era "Crepúsculo" en aquel entonces, una encantadora historia romántica que fue replicada una y otra vez.
"Le Roman de la Rose" fue realmente un éxito de taquilla en su momento. Marianne Ailes, medievalista de la Universidad de Bristol en el Reino Unido, señaló en un comunicado un nuevo fragmento del manuscrito. Sabemos lo popular que fue por la cantidad de manuscritos y fragmentos supervivientes, las imágenes agregadas a nuestros fragmentos y la cantidad de alusiones al texto en otras obras medievales.
Relacionado: Descifrando el código: 10 de los manuscritos antiguos más misteriosos.
El "La Roman de La Rose" que adorna el borde del nuevo clip muestra un número azul que apunta a una línea en el texto. (Obispo de Worcester) Hacía tanto calor, un romance de 22.000 líneas, que cada edición se publicó, ligeramente diferente. Ayers dijo que la versión mostrada en estos clips no es diferente. Contienen una escena que falta en la impresión de poesía moderna, una escena 50 grados más oscura que La dimensión desconocida. En esta escena, el narrador utiliza una metáfora extendida de un peregrino que aparece ante un ataúd religioso para aludir a un encuentro sexual. Describió su bastón o muleta como "duro y fuerte" y dijo que "lo metió en esas zanjas". Si no está claro, también se describe a sí mismo arrodillado ante la reliquia "inteligente y enérgico, entre dos hermosos pilares"... consumido por el deseo de adoración.
Esta insinuación se ha quedado grabada en la gente a lo largo de los siglos. En 1900, el medieval F.S. Ellis dejó la sección ruidosa en el original francés y se negó a traducirla al inglés. Al explicar esto, escribió que él. "Creía que quienes leyeran el poema le darían una razón para distanciarse de la oscuridad del original.
Relacionado: Seis historias de amor trágicas de la historia
La versión moderna estándar del poema, escrita por el editor francés Livre de Poche, también omite algo. Ayers Said en una declaración:
Marianne Ayers, experta en literatura medieval de la Universidad de Bristol, y el famoso "Lalo Mandela Ross" (Universidad de Bristol) Fragmentos de pergamino escritos a mano se encuentran uno al lado del otro de la ardiente y densa historia de Leo Mandela Ross , terminado en 1280. Estos nuevos fragmentos fueron descubiertos en los archivos de la Diócesis de Worcester, Dongan Nicholas Vincent de la Universidad de Georgia los descubrió en un archivo en Worcester
Ayres dijo que el pergamino escrito a mano se utilizó para. Encuadernar los libros con otros documentos. En primer lugar, la escritura en la encuadernación recuperada parecía mucho más antigua que el papel del interior. En segundo lugar, Ayers notó una famosa frase "La Roman de La Rose", que se traduce como "Una feria". Bienvenido".
La Rosa de Roma estuvo en el centro de los debates intelectuales de finales de la Edad Media sobre la condición de la mujer. Por lo tanto, es posible que estas páginas en particular fueran retiradas de sus encuadernaciones originales por aquellos que se sintieron ofendidos por la escenas Sácalo y reutilízalo”, dijo Ayers.
El poeta obsceno británico Geoffrey Chaucer, famoso por "Los cuentos de Canterbury", completó una traducción parcial de "La leyenda de la rosa" aproximadamente un siglo después. Este poema fue escrito por primera vez.
Ayers dijo: "No hay dos textos en el manuscrito que sean idénticos, por lo que cada nuevo descubrimiento agregará una pieza al rompecabezas que nos ayudará a comprender" cómo surgieron estos textos en la Edad Media. es leído y reinterpretado."
12 Tendencias medievales extrañas ¿Cómo era ser verdugo en la Edad Media? En la foto: 33 lugares mágicos donde se filmó Juego de Tronos, publicado originalmente en Live Science.