Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿Qué universidad británica tiene la mejor especialización italiana?

¿Qué universidad británica tiene la mejor especialización italiana?

Las 10 mejores universidades del Reino Unido para especializarse en traducción son las siguientes:

1 Universidad de Bath

La Universidad de Bath tiene una larga historia y es una. universidad internacional Una de las cuatro universidades miembros de la Confederación de Institutos de Traducción e Interpretación (CIUTI). La Universidad de Bath ofrece cursos de interpretación desde hace más de 40 años y es una de las primeras escuelas de Europa en ofrecer cursos de interpretación.

La Universidad de Bath concede gran importancia a la práctica de traducción e interpretación de los estudiantes. Los cursos son principalmente cursos prácticos y no están orientados puramente a la teoría académica. Los estudiantes tienen la oportunidad de observar las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Europa. , y la escuela también invitará a traductores e intérpretes de renombre a dar conferencias o conferencias.

Especialidades ofrecidas:

Maestría en Interpretación y Traducción

Maestría en Traducción y Habilidades Lingüísticas Profesionales

2. Universidad de Newcastle

El Instituto de Traducción e Interpretación de la Universidad de Newcastle es conocido como una de las tres mejores escuelas de traducción avanzada del mundo y reúne a los mejores profesores del mundo. Su entorno profesional general y su personal docente no son menores que los de la Universidad de Bath. .

La universidad ofrece un programa de maestría de dos años en traducción/interpretación chino-inglés/inglés-chino. El primer año es un curso de traducción avanzada (Diploma) de nueve meses, seguido de un curso de maestría (MA) de 12 meses en el segundo año. Los estudiantes pueden elegir según su experiencia e intereses.

Especialidades ofrecidas:

Máster en Traducción e Interpretación

Máster en Interpretación

MA en Traducción

Estudio de Máster en Traducción

3. Universidad de Leeds

Como universidad de renombre mundial, la Universidad de Leeds es actualmente una de las universidades más grandes del Reino Unido y una de las más prestigiosas del Reino Unido. Los logros en investigación científica de la Universidad de Leeds son mundialmente reconocidos y es una de las 10 mejores universidades de investigación del Reino Unido. El Centro de Estudios de Traducción de la Escuela de Lenguas y Culturas Modernas de la Universidad de Leeds es reconocido en todo el mundo.

Especialidades ofrecidas:

Maestría en Estudios de Traducción e Interpretación

Maestría en Interpretación de Conferencias y Estudios de Traducción

Maestría en Estudios de Traducción Aplicada

Maestría en Estudios de Traducción e Interpretación

Maestría en Interpretación: Lengua de Señas Británica-Inglés

Maestría en Estudios de Traducción en Pantalla

Universidad de Westminster (Universidad de Westminster) )

La Universidad de Westminster es una de las universidades más grandes del Reino Unido. Su especialidad en medios se encuentra entre las tres mejores del Reino Unido, y los cursos de la Escuela de Idiomas no tienen comparación en el Reino Unido. La única escuela de formación designada para funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores británico.

La Universidad de Westminster, junto con la Universidad de Bath, la London City University y la Heriot-Watt University, es miembro de la Confederación de Institutos Universitarios Internacionales de Traducción (CIUTI) y alguna vez fue una Licenciatura en Interpretación Simultánea de la UE. Institución (EMCI), uno de los miembros, cuenta con profesores de primer nivel y un nivel de enseñanza de traducción e interpretación líder en el Reino Unido.

Aunque la certificación de membresía de la escuela se canceló hace tres años y la escuela cerró su especialización en interpretación de conferencias, el plan de estudios actual es algo diferente al anterior, pero aún tiene un cierto estándar de enseñanza. reconocido y el número de estudiantes que se postulan cada año sigue siendo grande. Cabe señalar que dado que la Universidad de Westminster ha cerrado los cursos de EMCI, actualmente no hay universidades miembros de EMCI en las universidades británicas, pero los estudiantes aún pueden solicitar interpretación en la universidad (prefiriendo la interpretación de servicio público en lugar de la interpretación de conferencias), interpretación y traducción y otras especialidades, los estudiantes capacitados también pueden solicitar la certificación de miembro de AIIC (AIIC es solo para certificación individual, no para universidades). Al mismo tiempo, la Universidad de Westminster está ubicada en el centro de Londres. Los estudiantes pueden estar expuestos a varias conferencias y exposiciones a gran escala y tener oportunidades de ejercicio que no están disponibles en las escuelas fuera de Londres.

Especialidades ofrecidas:

Maestría en Interpretación

Maestría en Traducción e Interpretación

5. La Universidad Heriot-Watt es una universidad integral que pone igual énfasis en ciencias, ingeniería, economía y humanidades. La Universidad Heriot-Watt es miembro de la Confederación de Traductores e Intérpretes Universitarios Internacionales (CIUTI). La traducción, la interpretación y los estudios europeos tienen una larga historia en la educación superior.

El Departamento de Lenguaje y Comunicación Cultural de la Universidad Heriot-Watt ha establecido buenas relaciones de cooperación con muchas empresas y organizaciones de traducción. Los estudiantes pueden realizar prácticas durante sus estudios, especialmente durante las vacaciones. Según los registros, la tasa de empleo de los graduados de esta especialidad se ha mantenido buena y la mayoría de ellos han podido ingresar a departamentos de traducción de empresas multinacionales, empresas de traducción, organizaciones de medios, agencias gubernamentales en el Reino Unido y otros países, y algunos organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas. También hay algunos graduados que trabajan como traductores autónomos.

Especialidades ofrecidas:

Maestría en Interpretación y Traducción

6 Universidad de Nottingham

La predecesora de la Universidad de Nottingham fue en 1798 An. escuela de adultos establecida en esta ciudad. La universidad fue fundada en 1881 como una facultad. Se convirtió en universidad de ingeniería química en 1970 y se transformó en una universidad integral en 1992. Actualmente es una de las universidades más grandes del Reino Unido.

La Maestría en Traducción e Interpretación Chino-Inglés de la Universidad de Nottingham, Reino Unido, es una especialización temprana que ofrece cursos de traducción en la mayoría de los idiomas del mundo. La calidad de la enseñanza ha sido elogiada por muchos estudiantes e incluso académicos. La Universidad de Nottingham se ha ganado una reputación internacional por su excelente calidad docente y su excelente investigación académica. En 2000, el Financial Times y The Times calificaron a la Universidad de Nottingham como una de las diez mejores universidades del Reino Unido.

Especialidades ofrecidas:

Maestría en Traducción e Interpretación Chino/Inglés

7. Universidad de Surrey

Sa The Translation Center of Li University. tiene una trayectoria de casi 30 años desde su creación en 1985, brindando traducción e interpretación entre más de 10 idiomas. La universidad organiza cursos de traducción que combinan la teoría con la práctica, con el objetivo de formar traductores profesionales. Los materiales didácticos son extremadamente profesionales. Los estudiantes también pueden elegir formación en traducción para negocios, finanzas, ciencias e ingeniería, etc. Lo más destacable es que la carrera de traducción de la universidad es muy distintiva, destacando diferentes carreras, como negocios, audiovisuales, tecnología profesional o servicios públicos. Esto no es común en otras universidades.

Cursos ofrecidos:

Máster en Traducción Empresarial con Interpretación

Máster en Traducción

Máster en Traducción Audiovisual

Máster Especialista Traducción y Tecnología de Traducción

Maestría en Subtitulado Monolingüe y Audiodescripción

MA Interpretación de Servicio Público Nuevo de

Universidad Metropolitana de Londres

Ciudad. La Universidad de Londres es miembro de la Asociación Internacional de Institutos Universitarios de Traducción (CIUTI). Su especialización en interpretación se estableció en 2004 y es impartida por varios profesores que son miembros de AIIC y tienen certificaciones de la UE o las Naciones Unidas. curso Se basa en la práctica y ha creado especialmente cursos vocacionales para formar intérpretes simultáneos profesionales.

Una parte clave del curso es una sesión práctica. Durante este periodo se realizarán tareas de interpretación presencial acompañadas de intérpretes profesionales. Los cursos de interpretación en City University London ofrecen una variedad de combinaciones de idiomas con inglés, que incluyen: francés, alemán, italiano, chino, polaco, japonés, ruso, español y portugués.

Además, la London City University es la que tiene más probabilidades de convertirse en la próxima universidad EMCI que represente al Reino Unido (la certificación EMCI solo acepta una universidad por país).

Especialidades ofrecidas:

MA Interpretación

MA Interpretación de Conferencias

Universidad de Manchester

La Universidad de Manchester es una universidad integral con una amplia gama de categorías y muchos departamentos. Es una de las universidades más famosas y populares del Reino Unido y una de las universidades de ladrillo rojo más famosas del Reino Unido.

La Escuela de Traducción y Estudios Interculturales de la Universidad puso en marcha en 1995 un máster en traducción. Desde 2007, el curso ha incorporado cursos de formación en interpretación y evolucionó hasta convertirse en el actual máster en "Traducción e Interpretación". Hasta ahora, se ha convertido en la institución líder en traducción e interpretación del Reino Unido.

La escuela ofrece estudios de traducción entre varios idiomas, así como estudios de interpretación en inglés-chino, inglés-francés, inglés-alemán e inglés-español. Los estudiantes vienen de todas partes del mundo y viven. completamente en una lengua extranjera en el entorno. Los cursos básicos de la escuela representan 1/3 y el contenido de la enseñanza se divide en dos partes: Estudios de traducción e interpretación y Métodos de investigación de traducción e interpretación. Los cursos optativos representan 1/3. Los estudiantes pueden elegir cursos prácticos o cursos de investigación de acuerdo con sus planes después de graduarse. Los cursos prácticos típicos incluyen: traducción de equipos audiovisuales, interpretación simultánea, traducción literaria, traducción de negocios, traducción de asuntos internacionales y cursos relacionados. Las traducciones especiales relacionadas con la religión, la ciencia y la tecnología brindan a los estudiantes un espacio para el aprendizaje independiente y el libre desarrollo. El proyecto (ya sea un trabajo académico o la realización de una tarea de interpretación) ocupa el último tercio del curso.

Especialidades ofrecidas:

Maestría en Estudios de Traducción e Interpretación

10 Universidad de Warwick, Reino Unido

La Universidad de Warwick se estableció en 1965 Se le otorgó un estatuto real en 2011 y es una universidad británica muy conocida. Se encuentra entre las diez universidades más famosas del Reino Unido. La Universidad de Warwick ha sido una universidad líder en investigación en el Reino Unido. Los estudiantes nacionales prefieren mucho esta escuela y, de hecho, muchas especialidades son muy sólidas.

La Universidad de Warwick no ofrece una especialización en interpretación. Su maestría en traducción se centra más en el estudio de las diferencias culturales y las habilidades de traducción, enfatizando la aplicación de los lenguajes de traducción y la conexión entre diferentes culturas. Los estudiantes pueden elegir dos de más de diez materias para practicar en profundidad, como traducción de obras de teatro, literatura infantil, cultura religiosa, etc.

Especialidades ofrecidas:

Máster en Estudios de Traducción

Máster en Traducción, Medios y Transferencia Cultural

Máster en Traducción, Redacción y Diferencia Cultural