¿Cómo lo dan por sentado los taiwaneses?

Nadie asumirá esta gloriosa misión, pero la disputa antes del final de la cena fue provocada por el mareado Hunter. (La "Historia de estilo" de Rosen) Asuka Kirara: Doy por sentado que mi primera hermana también es el indicador espiritual de Prestige. (Blog de Yijianhuan Chunqiu) Rosen usó "dado por sentado" como "dado por sentado" innumerables veces en "Story of Grace", lo cual es suficiente para "dado por sentado". Originalmente pensé que era su gusto personal único en la elección de palabras, pero no esperaba que ahora viniera otro Yi Jian Huan Chun Qiu, que dijera exactamente lo mismo "dalo por sentado". Esto simplemente está volviendo loca a la gente. No importa si usas la palabra equivocada, ni si usas el uso incorrecto, pero es maravilloso usar "dar por sentado" como "dar por sentado", porque en realidad es "dar por sentado". "Por supuesto" y "dar por sentado"; por supuesto, también es "natural". "Por supuesto" es muy "dado por sentado". ¡Además de tener significados completamente opuestos, esta palabra realmente puede usarse en cualquier patrón de oración "natural"! Entonces, cuando estás leyendo novelas o artículos, de repente se te ocurre "Lo doy por sentado xxxx". La oración se lee muy bien, pero el significado es completamente inconsistente con el contexto: ¿Asuka Kirara es la primera hermana o no? Luego, después de quedarme atónito durante medio segundo, me di cuenta de que era el autor quien volvía a "darlo por sentado"... Otro ejemplo loco (un poco menos severo que este) es "puede hacerlo". "Puede ser", "Puede ser posible", ¿alguna vez has oído hablar de estas expresiones? Los taiwaneses parecen usar "can" como "si no sé acerca de otras personas, pero se me pone la piel de gallina cada vez que lo escucho". Pero sí, no significa no, "será posible", "será posible", qué tipo de expresiones son estas locas casas con armazón de cama... y aún más exagerado, "¿alguna vez me has amado?" - ¿Qué? ¿Significa preguntarle a alguien "si puedes" hacer algo que ya has hecho antes? Parece que bastantes jóvenes aquí han empezado a hablar así, pero la fuente aún debería estar en la costa. Hay muchas palabras lindas en Taiwán. Por ejemplo, "¿Has ido?", que mantiene el idioma chino original, es más interesante que "¿Has ido?" en mandarín. ¿verdad?" Tiene un sabor diferente, pero este "darlo por sentado"... ¿es demasiado dado por sentado, todos... PD: Acabo de terminar de escribir esto, y escuché a Cai Kangyong decir en el noche:. . . . . . . . Es tan vergonzoso que ya no puedo morir, compatriotas taiwaneses, que les enseñaron a dar por sentado y cometer el mal...