Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - Nacido en una cueva de hadas, nacido en una cueva de hadas, el paisaje infinito está en la cima peligrosa.

Nacido en una cueva de hadas, nacido en una cueva de hadas, el paisaje infinito está en la cima peligrosa.

1. ¿Cuál es el poema completo de Nacido como una cueva de hadas, Picos peligrosos y Paisajes infinitos? 2. ¿En qué poema se ubican la cueva natural de las hadas, los picos peligrosos y el paisaje infinito? 3. Nacido con un poema de una cueva de hadas 4. Pregunte por el poema original de "Siete maravillas: una foto de la cueva de hadas de Lushan" de Mao Zedong 5. Poema de Lushan de Mao Zedong: Mirando los fuertes pinos al anochecer, las piedras voladoras todavía están en calma . Nacido en una cueva de hadas, el paisaje infinito se encuentra en una cima peligrosa. ¿Fondo creativo? 6. ¿Cuál es el poema sobre "Nacido en una cueva de hadas"? ¿De qué trata todo el poema sobre Nacido en una cueva de hadas, Picos peligrosos y Paisajes infinitos?

1. Texto original

Mirando los fuertes pinos volando al atardecer, todavía están muy tranquilos.

Nacido en una cueva de hadas, el paisaje infinito se encuentra en una cima peligrosa.

Segundo, traducción

Mirando el pino que se alza orgulloso en el acantilado en el crepúsculo, permaneció en calma a pesar de las nubes oscuras que pasaban.

Hay una cueva de hadas construida en el cielo. En esta empinada cima de la montaña, puedes disfrutar de hermosos paisajes ilimitados.

Apreciación de la obra:

Las características artísticas de este poema se reflejan principalmente en la combinación de motivo y escenografía. En primer lugar, se crearon las dos imágenes principales: "pino fuerte" y "cueva de hadas". Luego, se crean imágenes secundarias como "crepúsculo", "nubes caóticas" y "picos peligrosos", que aparecen en el poema como fondo, formando así el ámbito artístico del "paisaje infinito" de la Cueva de las Hadas de Lushan.

No solo es vívido y majestuoso, sino que también contiene una profunda filosofía entre líneas: ya sea que esté haciendo negocios o estudiando, debe perseguir y luchar incansablemente para realizar su ideal o encontrar contratiempos o contratiempos en el; camino de la vida En tiempos de adversidad, debemos tener confianza en la victoria, trabajar incansablemente, atrevernos a escalar cimas peligrosas y lograr la victoria final.

¿En qué poema aparece "Nacido en una cueva de hadas, con paisajes infinitos en una cima peligrosa"?

Es una cuarteta de siete caracteres escrita por Mao Zedong el 9 de septiembre de 1961.

El texto original es el siguiente:

Mirando los fuertes pinos volando al anochecer, todavía hay mucha paz.

Nacido en una cueva de hadas, el paisaje infinito se encuentra en una cima peligrosa.

La traducción es la siguiente:

Al atardecer, los pinos se alzan orgullosos sobre el acantilado y las nubes vuelan tranquilamente.

Hay una cueva de hadas construida en el cielo. En esta empinada cima de la montaña, puedes disfrutar de hermosos paisajes ilimitados.

Notas de palabras

⑴ Foto de la Cueva Inmortal de Lushan inscrita por el camarada Li Jin: La Cueva Inmortal, debajo de la Roca de la Mano de Buda en la Montaña Lushan al oeste de Guling, tiene aproximadamente dos pies de altura. , de tres o cuatro pies de ancho, se dice que es la residencia del inmortal Lu Dongbin en la dinastía Tang, de ahí su nombre. Li Jin es Jiang Qing.

⑵ Jinsong: Un pino parado en el acantilado.

⑶ Aún en calma: se refiere a nubes caóticas que pasan volando.

(4) Innato: Hecho por el cielo y la tierra, sin modificación artificial.

5. Dangerous Peak: Sólo en el acantilado se puede disfrutar de un paisaje tan infinito.

Datos ampliados:

1961 Desde finales de agosto hasta finales de septiembre, el Comité Central del Partido Comunista de China celebró una reunión de trabajo en Lushan para discutir temas como la industria, las finanzas y el comercio. , educación, ciencia y tecnología, con el fin de implementar a fondo el "Ajuste" La política de ocho caracteres de "consolidar, enriquecer y mejorar" ha ayudado a la economía nacional a salir del apuro.

Debido al período de las "Tres Dificultades", por un lado, había fuerzas internacionales anti-China obstruyendo y presionando a China, y por otro lado, debido a los primeros errores del autor, la La mentalidad del autor en ese momento era más complicada y la situación era bastante difícil.

El día en que escribí el poema era el trigésimo cuarto aniversario del Levantamiento de la Cosecha de Otoño, y el autor estaba muy orgulloso de ello. Por lo tanto, aunque el corazón del autor en este momento contiene elementos de tristeza, ira y desolación, se trata más del carácter de perseverancia, confianza en sí mismo y espíritu de lucha del autor que no teme a la presión. Este poema fue escrito el 9 de septiembre de 1961 y se publicó por primera vez en la "Revista de poesía de Mao Zedong" en febrero de 1963.

Enciclopedia Baidu - Siete maravillas - Foto del camarada Li Jin de la cueva de las hadas de Lushan.

El poema completo de Nacido en una cueva de hadas

Cuatro maravillas: Fotos de la cueva de las hadas en el monte Lushan inscritas por el camarada Li Jin

Texto original

Mirando la cueva de las hadas en el anochecer, Jinsong, volar todavía es muy pacífico.

Nacido en una cueva de hadas, el paisaje infinito se encuentra en una cima peligrosa.

Traducción y anotación

Traducción

Mirando el pino que se alza orgulloso en el acantilado en el crepúsculo, permaneció en calma a pesar de que las nubes oscuras pasaban .

Hay una cueva de hadas construida en el cielo. En esta empinada cima de la montaña, puedes disfrutar de hermosos paisajes ilimitados.

Anotación para...

Fotos de la Cueva de las Hadas en la Montaña Lushan tomadas por el camarada Li Jin: La Cueva de las Hadas está debajo de la Roca de la Mano de Buda en la Montaña Lushan al oeste de Guling , de aproximadamente dos pies de alto y tres o cuatro pies de profundidad. Tiene tres o cuatro pies de ancho. Según la leyenda, fue la residencia del inmortal Lu Dongbin en la dinastía Tang, de ahí su nombre.

Jingsong: Un pino parado en el acantilado.

Aún en calma: Significa que Jinsong permanece en calma ante las nubes voladoras.

Nacido: Hecho por el cielo y la tierra, sin modificación artificial.

Pico Peligroso: Sólo en el acantilado podrás disfrutar de un paisaje tan infinito.

Un poema que describe la Cueva de las Hadas de Lushan, una introducción a la Cueva de las Hadas de Lushan

Hora: 2011-07-28

Una gota de fragancia pura [Original ] (Siete Leyes

p>

El Acantilado del Dedo de Buda es un dojo, y la Cueva Inmortal está dedicada a Lu Chunyang; Hua Xumeng tenía diez años y muchos de sus discípulos resultaron heridos;

Vagando por Penglai para disfrutar del hermoso paisaje, visitando a menudo Luling para amar el paisaje durante miles de años, solo por una gota de incienso.

Ps: se encuentra la Cueva de las Hadas. En el extremo sur del valle de Jinxiu, bajo la cubierta de la Roca de la Mano de Buda, se abre una cueva como una cueva de hadas, que se llama "Una gota de primavera". Lleno de Jade" en la pared de la cueva. Hay una estatua de piedra de Lu Dongbin en el "Salón Chunyang" en el centro de la cueva. Se dice que Lu Dongbin, los Ocho Inmortales, hizo uno en Conan antes de convertirse en inmortal. Sueño. Ha sido funcionario durante 50 años y primer ministro durante 10 años, disfrutando de toda la gloria y la riqueza del sueño. Después de convertirme en inmortal aquí, me quedé en la Cueva de las Hadas de Lushan durante mucho tiempo. por una gota de fragancia De repente hay una pequeña hada aquí, lo que hace que la gente se olvide de irse.

Solicite el texto original del poema de Mao Zedong "Siete maravillas: fotos de la cueva inmortal en el monte Lu. "

Las Cuatro Maravillas fueron fotografiadas por el camarada Li Jin de la Cueva Inmortal en la Montaña Lushan. Fotos (9 de septiembre de 1961,

Cuatro Maravillas: Fotos de la Cueva de las Hadas de Lushan inscritas por el camarada Li Jin

Mirando los pinos en el crepúsculo,

A través de las nubes Sigue siendo muy fácil

Nacer en una cueva de hadas,

Los picos peligrosos tienen paisajes infinitos.

Este poema fue publicado por primera vez por la Editorial de Literatura Popular en diciembre de 1963. "Poemas del presidente Mao"

Anotar...

[La imagen está titulada por el camarada Li Jin] Xiandong está ubicado debajo de la Roca de la Mano de Buda en la montaña Lushan al oeste de Guling. Tiene aproximadamente dos pies de alto y tres pies de profundidad. Cuatro pies y tres pies de ancho. Se dice que fue la residencia del inmortal Lu Dongbin en la dinastía Tang, de ahí su nombre.

"Still Calm" hace referencia a la poesía de Feiyun: Mirando los pinos al atardecer, volando sobre las rocas. Todavía pacífico. Nacido en la cueva de las hadas, el paisaje infinito está en la cima peligrosa.

Durante la Conferencia de Lushan en 1961, Mao Zedong escribió este poema para que Jiang Qing fotografiara el Pico de las Hadas de la montaña Lushan. "Paisaje" es un estado de vida, optimista, edificante y valiente para escalar; "Mantener la calma al volar" es una actitud ante la vida, afrontar las dificultades y afrontarlas con calma.

Sólo cuando un poeta tiene una mentalidad "tranquila" puede tener éxito "El paisaje en los picos peligrosos es interminable. No es difícil imaginar que la gente del país andaba a tientas en la oscuridad, subiendo por el camino accidentado y buscando la verdad del gobierno". el país y fortalecerse en medio de dificultades y obstáculos, mostrando un gran orgullo.

Entonces, aunque el corazón del autor en este momento contiene elementos de tristeza, ira y desolación, lo más importante es la perseverancia y la autoconciencia del autor. Confianza y espíritu de lucha que no teme a la presión. Este poema fue escrito el 9 de septiembre de 1961 y publicado por primera vez en febrero de 1963. "Revista de poesía de Mao Zedong"

Datos ampliados:

Anotación de texto: Foto de la Cueva Inmortal en el Monte Lu, tomada para el camarada Li Jin: Cueva Inmortal, bajo la Roca de la Mano de Buda en la Montaña Lushan, al oeste de Guling, aproximadamente dos pies de alto, aproximadamente tres o cuatro pies de profundidad y. de ancho, se dice que fue la residencia del inmortal Lu Dongbin en la dinastía Tang, de ahí su nombre. Li Jin es Jiang Qing.

Jingsong: un pino parado en el acantilado; todavía en calma: se refiere a nubes voladoras; nacidas del cielo y la tierra, sin modificaciones artificiales peligrosas: solo en el acantilado, puedes disfrutar de tal infinito; escenario .

Traducción vernácula: Al anochecer, los pinos se alzan orgullosos sobre el acantilado y las nubes vuelan tranquilamente. Hay una cueva de hadas construida en el cielo y puedes disfrutar de hermosos paisajes ilimitados en este empinado pico de montaña.

Enciclopedia Baidu - "Siete maravillas, fotografías de la cueva de hadas del camarada Li Jin en la montaña Lushan"

¿Cuál es el poema sobre "Nacido con una cueva de hadas"?

Cuatro Maravillas: Foto del camarada Li Jin de la Cueva de las Hadas en el Monte Lu Muy fácil.

Nacida para ser una cueva de hadas,

Los peligrosos picos tienen paisajes ilimitados.