El estatus social y la popularidad de las pinturas artísticas chinas.
Como tema, ya sean instituciones de investigación académica y grupos profesionales, o educación y divulgación artística, publicaciones y comunicaciones, negocios y otros campos, el nombre "arte" se ha convertido en un tema insustituible en el uso de títulos. Sin embargo, como palabras extranjeras introducidas desde Occidente hace cien años, "art" y "art" se originan a partir de la misma palabra inglesa "art", y existe una confusión generalizada en las expresiones escritas formales y la traducción de documentos artísticos originales. Sin embargo, en las definiciones de los diccionarios y en las aplicaciones prácticas de Occidente y de muchos países del mundo, "arte" nunca ha apuntado a la categoría conceptual de "arte visual" o "arte plástico" con tanta claridad como en China. Desde la perspectiva de la lingüística y la etimología, obviamente no es lo suficientemente riguroso y científico. Aunque no nos importa su ambigüedad en el contexto específico, y nunca ha habido demasiada ambigüedad, el problema es que el desarrollo artístico y la realidad que enfrenta el arte visual chino han experimentado cambios trascendentales hace 100 años. En el contexto de la integración económica y cultural global y el rápido desarrollo de la sociedad de la información, el arte visual contemporáneo y la educación artística de China enfrentan desafíos sin precedentes. Además, el "arte" está indisolublemente ligado a la "estética" en la confusión. "Bellas Artes", como denominación temática especial, obviamente no puede abarcar el alcance que contiene y el desarrollo del arte contemporáneo en términos de cientificidad, precisión y aplicación.
Por lo tanto, es necesario llevar a cabo un análisis exhaustivo y exhaustivo del concepto de "arte" y su uso, para poder deshacerse de los 100 años de malentendidos y desviaciones del arte en China y embarcarse en una vía de desarrollo científico y saludable. Esto se ha convertido en una cuestión urgente que enfrenta el arte contemporáneo y la educación artística de China.
A
La palabra "art" proviene de la palabra inglesa "art", y retrocediendo más, la palabra inglesa "art" proviene de la palabra latina "ars". El "Diccionario inglés-chino moderno avanzado contemporáneo de Oxford" (edición de 1987) editado por la Universidad de Oxford y Business Press explica el "arte" de esta manera:
(1) La creación y expresión de cosas bellas; como el Arte Renacentista, el arte infantil, el arte paisajístico, etc.
② Bellas artes; bellas artes, incluyendo pintura, escultura, arquitectura, música, danza, etc.
③La imaginación y la apreciación personal son más importantes que los cálculos precisos en humanidades, como la literatura histórica, la enseñanza de conferencias, etc.
(4) Trucos, trucos, trucos, trucos, magia, brujería.
Se puede ver claramente en la definición del "Diccionario Oxford Moderno Inglés-Chino Avanzado" que "arte" no se refiere a las artes visuales o plásticas como las entendemos hoy, y "arte" Incluye pintura, escultura, arquitectura, música, danza y otras categorías de arte. La "Enciclopedia Británica" explica el término "arte" de esta manera:
"El uso de la tecnología y la imaginación para crear objetos, entornos o experiencias estéticos que pueden compartirse con otros. La palabra arte también puede referirse a varios Una forma de expresión que se clasifica según la forma del medio o producto utilizado. Por lo tanto, llamamos arte a muchas expresiones estéticas como la pintura, la escultura, el cine y la danza. referirnos a un objeto, entorno o experiencia como ejemplo de expresión estética. Por ejemplo, podemos decir "Esta pintura o tapiz es arte". Tradicionalmente, el arte se divide en bellas artes y artes verbales. Bellas Artes (las bellas artes). )" se traduce del francés "beaux-arts". Se centra en fines puramente estéticos. En pocas palabras, se centra en la belleza. Desde la interpretación occidental de la palabra "arte", "Arte" se interpreta como "arte hermoso". ", es decir, arte bello, y es un adjetivo con un significado amplio. No se refiere a las artes visuales ni a las artes plásticas, incluidas la pintura, la escultura, la arquitectura y la tecnología.
II
Un hecho que no se puede ignorar, ya sea "arte" o "arte", estos dos términos profesionales son en realidad palabras extranjeras introducidas desde el extranjero. No fue hasta el final de la dinastía Qing que el movimiento de occidentalización de China comenzó a introducir expresiones conceptuales y caracteres chinos de la civilización industrial occidental similares al "arte" o "las bellas artes" en inglés en la historia de la civilización china durante miles de años. , las expresiones tanto escritas como orales han evolucionado desde Nunca apareció. En los libros chinos antiguos, sólo se utilizan términos similares como "la materia de la pintura", "la forma de tallar", "talento literario y brocado".
El concepto de "arte" en los libros chinos antiguos tiene similitudes con el "arte" tradicional occidental en un sentido estricto. Se limita al nivel técnico del concepto de "arte" y es diferente de lo que es. que hoy entendemos como "arte" o "arte" no tiene conexión directa. Por ejemplo, en los libros antiguos, "arte" equivale a "país", que significa plantar. "Shuowen Jiezi" dice: "Las seis artes pertenecen a la dinastía Zhou, Gai también es un ritual, el confucianismo se basa en el ritual, la música, el tiro con arco, la castidad, la caligrafía y las matemáticas, y el cultivo de árboles también es un ritual". en los libros chinos antiguos equivale a "Shu" y se extiende a la tecnología y las habilidades. Esto es similar a las "artes" occidentales derivadas del latín "ars", que en términos generales se refiere al aprendizaje y la especialización en oficios culturalmente significativos. Este "arte" representa una habilidad y un talento especial que se puede aprender en lugar de ser instintivo. De hecho, en el antiguo Occidente, la carpintería, los cirujanos, la cocina y la arquitectura estaban incluidos en el arte, y había alrededor de 400 formas diferentes de arte [1]. Esta comprensión del arte duró mucho tiempo.
En la antigua Grecia, aunque se crearon muchas obras de arte destacadas, la gente no las veía de la misma manera que nosotros vemos el arte hoy, sino que las consideraban el resultado de habilidades magníficas. En la Edad Media el arte tenía dos significados. Una son las artes liberales, incluidas la retórica, la lógica, la métrica y la gramática. Una es las artes superiores, que se refiere a la aritmética, la geometría, la música y la astronomía. Algunos de estos fueron llamados sujetos libres en ese momento. Sin embargo, las llamadas disciplinas libres no incluyen la pintura, la escultura y la arquitectura, lo que es muy similar a la teoría de las "Seis Artes" de la antigua dinastía china Zhou. La Restauración restauró la idea del arte como un oficio de alta cualificación, pero los artistas todavía eran considerados artesanos en aquella época. Aunque da? Surgió un gran número de artistas polifacéticos con amplios conocimientos en humanidades, como Vinci, y se potenció el estatus de las artes plásticas como la pintura, la escultura y la arquitectura. Pero en su comportamiento creativo real, es difícil separar la investigación artística de la investigación científica. Todos trabajan de acuerdo con los requisitos de desempeño y los plazos de los empresarios, por lo que todavía no tienen el "arte" o el "arte" tal como lo entendemos. Características de la disciplina de la creación perceptiva.
No fue hasta el siglo XVII cuando la palabra arte tuvo el significado que entendemos hoy, es decir, significado estético. En el siglo XVIII, en la enciclopedia editada por el famoso ilustrado francés Diderot, el arte incluía la pintura, la escultura, la arquitectura, la poesía y la música. Posteriormente, se formó aún más la distinción entre bellas artes y artes aplicadas. El llamado "arte hermoso" no sólo es hábil y práctico, sino también una especie de "belleza" con significado espiritual. Este concepto continúa hasta el día de hoy en Occidente.
Ya sea visto desde la interpretación del diccionario actual o desde el desarrollo histórico de la historia del arte oriental y occidental, ya sea que el arte se limite al nivel técnico o sea un arte "hermoso" en un sentido puramente espiritual. ¿Se debe a negligencia o vergüenza intencional para las generaciones futuras que los sabios occidentales nunca hayan explicado y clasificado los tipos de arte a partir de las características del espacio, la sensibilidad y los medios, ni hayan establecido un concepto disciplinario llamado "arte"? Esto realmente confunde al pueblo chino.
De hecho, la práctica común en Occidente y otros países del mundo es referirse al "arte" que hoy entendemos como arte visual, desde la expresión de documentos escritos y la expresión oral, desde la investigación académica. instituciones a grupos académicos y luego a la educación artística, "arte" siempre ha sido un término general que abarca diversas artes (incluidas las "bellas artes" puramente espirituales, así como las artes prácticas y diversas variaciones artísticas), y nunca ha tenido un concepto de nombre similar a lo que llamamos "artes visuales". En este momento, China es el único país del mundo que interpreta "arte" como "arte" y "arte" y se aplica a diferentes disciplinas.
Entonces, ¿por qué los chinos ignoran los hechos en la definición y el uso de conceptos disciplinarios que originalmente pertenecen a Occidente? En la aplicación de conceptos, el arte se define como una disciplina de primer nivel que abarca diversas artes, y el "arte" se define como dos disciplinas que incluyen artes visuales como la pintura, la escultura, la arquitectura y la artesanía. Esto tiene sus razones históricas profundas y objetivas.
Tres
Sabemos que los textos chinos antiguos son difíciles de entender y que el trasfondo cultural tradicional específico y la forma de pensar son muy diferentes de los de la cultura occidental. A finales de 2019, cuando el pueblo chino introdujo la cultura occidental, encontró obstáculos considerables a la hora de traducir conceptos y palabras humanistas extranjeros. Por lo tanto, muchos de los primeros humanistas en China adoptaron un enfoque indirecto y flexible e introdujeron una gran cantidad de palabras chinas del vecino Japón, que eran traducciones japonesas de palabras relacionadas con Occidente. La introducción de estas palabras coincidió con la introducción de la civilización industrial occidental en China a finales del siglo XIX. Para la China feudal, que nunca había estado expuesta a la civilización industrial occidental, la introducción de la civilización industrial occidental debe comenzar con el aprendizaje y la educación. Por lo tanto, al mismo tiempo también se introdujeron disciplinas artísticas occidentales.
La Guerra del Opio en 1840 hizo que los chinos se dieran cuenta repentinamente del poder de la cultura científica occidental, por lo que los chinos comenzaron a prestar atención a la ciencia y al desarrollo del conocimiento práctico en la industria. Bajo el concepto de "el aprendizaje occidental se extiende hacia el este", ha surgido en China un "nuevo aprendizaje" al estilo occidental. En 1867, para promover el "movimiento de occidentalización", los occidentalizadores comenzaron a introducir una gran cantidad de tecnología occidental, establecieron nuevas fábricas y "nuevas escuelas" y estudiaron e investigaron la tecnología occidental. Debido a que las matemáticas, física, medicina, biología, ingeniería y otras materias introducidas por la "nueva escuela" están relacionadas principalmente con imágenes (por ejemplo, la aritmética usa números, la geografía usa accidentes geográficos, la medicina y la biología usan diagramas anatómicos y patrones de muestras, la ingeniería y uso arquitectónico No se permiten pinturas arquitectónicas ni dibujos de diseño. Por lo tanto, desde una perspectiva científica e industrial, reconocemos el valor instrumental del "arte" en la promoción de la civilización material social. La primera Escuela Normal de Liangjiang en mi país se fundó en 1902. Y muchas escuelas industriales similares en China han cultivado una gran cantidad de talentos técnicos que son buenos en "pintar". Además, estas escuelas imitaron el modelo de enseñanza de la Escuela Normal Superior de Japón en ese momento y contrataron profesores japoneses para impartir cursos. incluyendo: pintura occidental, pintura instrumental, pintura de patrones y escultura.
Japón introdujo la civilización y la tecnología industriales occidentales más de 30 años antes que China. Muy similar al de China debido a los temas de la pintura. Completamente subordinado a la tecnología industrial, es para cultivar las habilidades que necesita el ejército de reserva industrial. No es sorprendente que los japoneses se refieran a las expresiones artísticas visuales que pertenecen a las disciplinas artísticas occidentales. "arte". De hecho, ya en el período de la Restauración Meiji, las escuelas técnicas japonesas La palabra china "arte" aparece en los libros de texto y las enseñanzas. Entonces, ¿quién tradujo "arte" a "arte"? introducir la estética de Japón. Y encontrar alguna base teórica en las razones para traducir estética originalmente significaba "sensibilidad" en Occidente [2] (En cuanto a la relación confusa entre "arte" y "estética", el autor de este artículo lo hará. (Escriba en otro artículo. Discuta en detalle.) Los japoneses deben haber simplificado la traducción china de lo que los occidentales llaman "arte" a "arte". Además, malinterpretaron la "sensibilidad" tradicional occidental y se desviaron del concepto en el uso de. No fue hasta más tarde, tal vez como último recurso, que continué y señalé las artes visuales relacionadas con las "imágenes".
Ya sea traduciendo la "sensibilidad" occidental en "estética" o traduciendo. en "estética". La traducción de "arte" a "arte", no importa desde qué ángulo se mire, no sólo contiene una mala comprensión de la etimología, sino que también muestra el sesgo de la cultura estética, y también muestra el uno. Orientación sesgada y estrecha de valores de los orientales En la comprensión de la cultura extranjera, normalmente sólo intervenimos y captamos el objeto en términos de forma y método, es decir, sólo absorbimos su tecnología y sus métodos, pero las ideas y el espíritu no. generalizarse se refiere a técnicas y métodos, y el término japonés "Wayōcai" (que significa "moralidad oriental, arte occidental") es el mismo que el término chino.
Ya sea la Restauración Meiji de Japón o el Movimiento de Occidentalización de China, bajo el trasfondo del utilitarismo que necesita urgentemente tecnología occidental para mejorar el poder nacional, los japoneses entienden el arte que originalmente era puramente espiritual y apreciativo como una "tecnología hermosa". y aplicar el término simplificado "arte" a la expresión visual de la ingeniería. Obviamente, este malentendido y desviación tiene sus limitaciones históricas.
Cuatro
A finales de 1919, los chinos no sólo introdujeron la civilización tecnológica occidental desde Japón, sino que también muchos estudiosos de las humanidades tuvieron acceso a una gran cantidad de literatura occidental y contrataron a muchos occidentales. para trabajar en el “Nuevo Aprendizaje” “Enseñar”. ¿Por qué los chinos copian completamente los conceptos japoneses sin realizar análisis e investigaciones detallados? Además del hecho de que los chinos tienen el mismo utilitarismo y estrechos conceptos orientales que los japoneses en la cultura extranjera, la barrera del idioma es una razón muy importante. En la actualidad, el 70% del vocabulario profesional en las disciplinas humanitarias de mi país proviene de palabras prestadas en japonés. Esta es una buena prueba de que la traducción de Yan Fuyan fue posteriormente derrotada por los japoneses en la historia de la traducción cultural occidental.
Después de la "Reforma de 1898" en 1900, mientras se introducía la civilización industrial occidental y se establecían fábricas y escuelas industriales, muchos académicos de humanidades también viajaron al extranjero para estudiar. Esto es también lo que China tiene que hacer bajo la presión del atraso económico y cultural. Resultó que en 1898, Liang Qichao fue a Japón después del fracaso del Movimiento de Reforma de 1898. No entendía japonés, por lo que entró en contacto con muchos libros japoneses. Como el japonés se compone de kana y kanji, puede entenderlo más o menos. Más tarde, después de regresar a China, Liang Qichao, que no sabía ni japonés ni español, tradujo una gran cantidad de documentos occidentales con la ayuda de los japoneses, muchos de los cuales eran traducciones japonesas de vocabulario occidental. Como era difícil encontrar palabras correspondientes en los textos chinos antiguos, Liang Qichao solo pudo copiar la traducción japonesa tal como estaba e introdujo fácilmente palabras como democracia, ciencia, política, economía, libertad, derecho, filosofía, estética y arte. Lectores chinos, y continuó haciéndolo hasta la fecha.
En 1901, el gran erudito Wang Guowei también fue a Japón a estudiar (Escuela de Física de Tokio). Después de regresar a China, trabajó como traductor en la Escuela Agrícola de Wuchang y tradujo una gran cantidad de trabajos académicos occidentales, en los que una gran cantidad de términos académicos fueron tomados directamente de préstamos japoneses. Aunque Yan Fu, que estudió en Europa y tenía un profundo conocimiento del pensamiento académico occidental, tenía sus propias traducciones con características chinas, Wang Guowei abogó por tomar préstamos de traducciones japonesas existentes y enfatizó el aporte de nuevos idiomas para aprender. Por un lado, creía que era conveniente y factible y, por otro lado, evitó la "autodestrucción" de la "elegancia pintoresca" en la traducción de Yan Fu. Por lo tanto, bajo la fuerte defensa de Wang Guowei, la traducción del pensamiento occidental de Yan Fu fue derrotada por la traducción japonesa. Desde entonces, un gran número de préstamos japoneses han entrado en el chino, convirtiéndose en una parte importante del lenguaje cotidiano y de los términos académicos de los chinos, y arraigándose firmemente en China.
La introducción inicial de la civilización industrial occidental en China se debió a su enfoque en la ideología utilitaria dominante de la ciencia, la tecnología y la producción de la civilización material y la estrecha psicología nacional oriental, que condujo a la introducción de ideas artísticas occidentales. por primera vez hubo un malentendido y una desviación entre "arte" y "arte", y el "bello arte", que Occidente siempre había entendido como el contenido espiritual de la "estética pura" hasta los tiempos contemporáneos, se limitó a la "bella tecnología". ". El concepto y nombre de "arte" continúa hasta el día de hoy.
Durante el "Movimiento de la Nueva Cultura", Cai Yuanpei y otros comenzaron a darse cuenta de las deficiencias de la búsqueda ciega de los deseos materiales y la falta de vida emocional de la civilización industrial moderna, por lo que combinaron el cultivo de la naturaleza humana perfecta en la antigüedad. China, que Schiller elogió mucho, con una cultura tradicional siempre centrada en la perfección natural de la personalidad y el cultivo espiritual, combinada con la idea de "reemplazar la religión con la educación estética", defendió la educación estética como la forma correcta de absorber la cultura extranjera. Esto hace que las artes visuales de China sigan adoptando "nuevos aprendizajes" mientras regresan de la "hermosa tecnología" al concepto de "arte" que tiende a la "estética". Sin embargo, esta idea de "sustituir la religión por la educación estética", es decir, sustituir la amonestación moral y la educación ética por la educación estética, es cuestionable a partir de ahora. Conduce el arte con su propia "autodisciplina" al nivel de la ética social, lo que a su vez viola la ley del desarrollo del arte y es una característica importante de la civilización perceptiva. De hecho, la mayor aclaración del Sr. Cai Yuanpei sobre el concepto de “arte” no lo limitó a la categoría de arte visual en ese momento. La palabra "arte" que utilizó en sus inicios también incluía poesía, música y otras formas de arte, lo que equivale a la categoría conceptual de "arte" que entendemos hoy.
Esta actitud es rigurosa y científica, relativamente positiva y puede evitar "sesgos de malentendidos" y "delgadez ridícula".
Notas:
【1】¿El famoso esteticista estadounidense Joe? Munro cree que en la antigüedad, no sólo la pintura, la música, el teatro y la literatura eran formas de arte, sino que también eran formas de arte la cosmetología, la cirugía plástica, la alimentación, la ropa, la peluquería, el bordado, la elaboración de cerveza, la cocina, la elaboración de especias y la cría de animales.
[2] Durante la Restauración Meiji de Japón, después de aprender selectivamente de la civilización científica y tecnológica occidental, también se dio cuenta de la importancia del pensamiento literario occidental para la ilustración literaria. Muchos estudiosos japoneses de humanidades introdujeron la "estética" de Occidente como un gran avance para la ilustración literaria y difundieron ideas humanistas, pero no lograron digerirlas a tiempo. Al principio, los japoneses de la dinastía Zhou occidental tradujeron la estética como la estética de la bondad, enfatizando que "la bondad es belleza", "la armonía es belleza" y "la moderación es belleza". Nakamura Zhao Min tradujo e presentó "Estética" de Wei Long, traduciendo la estética occidental que originalmente significaba "sensibilidad" en "estética". En el "Prefacio", dividió los métodos artísticos en "imitar obras hermosas", "luchar por la autenticidad" y "expresar emociones" para aclarar la naturaleza del arte y enfatizar la "elegancia" que tiene como objetivo entretener a las personas y ennoblecer su temperamento y carácter. . Arte". Todo esto significa que mi contacto con el pensamiento humanista occidental tiene hoy un fuerte y estrecho sabor oriental.
[3] Según investigaciones etimológicas, el 70% de los sustantivos sociales y humanísticos chinos en nuestro país fueron introducidos desde Japón, y todos ellos son traducciones japonesas de palabras occidentales. Tales como: política, revolución, gobierno, partidos políticos, principios, políticas, teorías, filosofía, principios así como economía, ciencia, negocios, cuadros, socialismo, capitalismo, derecho, literatura, abstracción, estética, etc. También se encuentran entre ellos "Arte" y "Bellas Artes".