Mira el nombre de este cómic.
Chino: Lobo y oveja en el bosque esmeralda
Director: Gisaburo Sugii
Vestuario japonés: Nakamura Shita/Narimiya Hiro Caro
Región: Japón
Tipo: Animación
Nivel: Nivel normal
Producido por Toho Corporation/TBS
Tiempo de lanzamiento : 65438+20 de octubre de 2006 (Provincia de Taiwán)
Empresa distribuidora de DVD: Taiwan Debao Company.
Fecha de lanzamiento del DVD: 22 de junio de 2006 Código de región: Región III
Formato: D9 Duración: 107 minutos
Audio: subtítulos en japonés y chino
p>
Desde que "Brokeback Mountain" se hizo popular, "Brokeback Mountain" se ha convertido en una palabra de moda llena de pruebas y tribulaciones. Tal como dijo Ang Lee: "Todo el mundo tiene un Brokeback Mountain en su corazón". Así que, siempre que estés dispuesto, podrás ver el significado de "Brokeback Mountain" en cualquier historia. Como resultado, la película animada "El lobo y la oveja en el bosque esmeralda", basada en el libro ilustrado más vendido de Yuichi Kimura, parece una versión de dibujos animados. Lo que es más interesante es que si está relacionado con "Brokeback Mountain", al menos para los espectadores adultos, el placer de verlo es mucho mayor que simplemente verlo como una animación que representa una amistad "interracial".
"El lobo y la oveja en el bosque esmeralda" cuenta la historia de la ovejita Mea y el lobo salvaje Katz, que irrumpieron en un oscuro refugio de montaña para escapar de la tormenta. Después de una noche de tormenta, se hicieron amigos, pero no supieron la identidad del otro hasta que se reencontraron al día siguiente... Aquí comienza la interesante historia.
La expresión de esta historia puede parecer tradicional en la superficie, pero en realidad es bastante culta. Para algunos espectadores, es muy posmoderno y se compone de varios elementos. La creatividad es equivalente a la "versión animal" de "Romeo y Julieta". La versión japonesa de "Wolf and Sheep" está doblada por Nakamura Shitou y Narimiya Hiroki, y la versión taiwanesa está emparejada por Tang Congsheng y Tsai Kangyong. Los lobos y ovejas de la película son claramente machos. Aunque cuando la película se estrenó en Taiwán, Tsai Kang-yong dijo en una entrevista que no había ningún problema en tratar la relación entre la oveja y el lobo como una amistad entre personas del mismo sexo entre los mejores amigos de la infancia, pero todavía hay varias tramas y diálogos sugerentes. Despertó la preocupación de algunos espectadores, especialmente cuando el cordero y el lobo saltaron juntos al río embravecido y dijeron: "¡Debemos vivir para volver a vernos!". Frases muy interesantes como "Nuestro entendimiento original fue un error" y ". Me siento tan feliz cuando pienso en poder estar contigo abiertamente." Tan feliz "y así sucesivamente. La diversión que tiene "Brokeback" al expresar sus líneas aumenta significativamente el encanto de este joven cómico. Y cuando el lobo y la oveja descubrieron sus extraños comportamientos respectivamente, la trama comenzó a desarrollarse hacia “Asuntos Infernales”. Ambos bandos les permitieron trabajar encubiertos para obtener información sobre el otro bando. Al mismo tiempo, la atención de otros animales en el bosque también le dio a la historia un color de opinión pública y fue muy antropomórfica.
Se desconoce si el creador de la animación original tenía una tendencia de "Brokeback Mountain" al comienzo de la creación, y tampoco se sabe si la animación tuvo esta conciencia durante el proceso de creación. También es posible que cuando esta película se estrenó en Taiwán, fuera etiquetada como el cómic "Brokeback Mountain" solo por el tema causado por "Brokeback Mountain". Si fuera solo un niño observando lobos y ovejas en el bosque esmeralda, la información que obtendría no iría más allá de la pura amistad entre lobos y ovejas, pero la diferencia de perspectiva le da a este cómic otra capa de significado. Y debido a que tiene la forma de un cómic, es aún más divertido, algo que quizás el creador no haya anticipado de antemano.