¿Cómo se convierten los grandes intérpretes simultáneos en maestros?
Primero, la interpretación coherente (interpretación paso a paso). La interpretación paso a paso a menudo ocurre cuando hay invitados extranjeros presentes y se requiere un intérprete para traducir el discurso del anfitrión. conferencias de prensa (conferencias de prensa chinas y extranjeras), negociaciones y negociaciones entre dignatarios políticos, intercambios de visitas y reuniones entre líderes, negociaciones entre gigantes empresariales, interacciones entre artistas famosos y fanáticos, intercambios y discusiones entre literatos, intercambio de experiencias de expertos, y las invitaciones a académicos para dar conferencias, etc. requieren personal dedicado para "cuidar la situación" y "construir un puente de comunicación", por lo que la interpretación es realmente un trabajo de "alto riesgo". Poco a poco, lo más probable es que el intérprete aparezca al mismo tiempo que el orador. Se puede decir que "actúan en el mismo escenario". La única diferencia es que hablan uno tras otro. Después de que el orador diga algunas palabras, hará una pausa y esperará a que el intérprete interprete inmediatamente. En este momento, el intérprete debe traducir inmediatamente, de manera fiel y precisa, lo que el orador acaba de decir, a una velocidad de habla lenta y pausada, para que la audiencia presente pueda tener un "sentido de participación" y lograr el propósito y función de "reunirse". " . En 1983, se celebró el 28º Festival de Cine de Asia y el Pacífico (Festival de Cine de Asia y el Pacífico) en el Grand Hotel de cinco estrellas de Taipei. Yo también asistí a este evento a la edad de treinta y cinco años, pero estuve allí como presentador. Director En cuanto al trabajo de interpretación paso a paso, debo ser considerado un "joven veterano" en la industria de la interpretación paso a paso. Aunque soy joven, ya tengo experiencia. escenas de ese año! La ceremonia de inauguración de la conferencia estuvo a cargo del Sr. Ming Ji, director general de China Central Film Corporation (en adelante, "China Film"). La persona responsable de la interpretación gradual del chino al inglés fue un intérprete senior. de Taiwán. Antes de subir al escenario, el intérprete de casi 60 años había leído el discurso chino del Gerente General Ming Ji, por lo que su interpretación en inglés fue clara y fluida. ¡Debe haber estado completamente preparado!