Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿Cuáles son las novelas clásicas chinas que ven los extranjeros?

¿Cuáles son las novelas clásicas chinas que ven los extranjeros?

La primera traducción al inglés de "Viaje al Oeste", "La Ascensión del Santo Monje al Cielo", fue traducida por Timothy Richard, ex presidente de la Universidad Provincial de Shanxi (190 l-1911), quien escribió "Una nueva historia de Música occidental y china". Este libro ha sido traducido ***100 veces y publicado por la Sociedad de Literatura Cristiana de Shanghai. Las primeras siete veces son traducciones completas y las de la octava a la centésima son traducciones selectivas. Timothy Richard confundió la novela "Viaje al Oeste" escrita por Wu Chengen de la dinastía Ming con "Viaje al Oeste", que fue dictada a principios del otoño de la dinastía Yuan y comentada por su discípulo Li Zhichang. El título de la página interior de este libro es "Una gran epopeya alegórica china". La versión inglesa de "Monkey" de Arthur Waley es reconocida en Occidente como de calidad relativamente alta. Algunos críticos elogiaron la traducción de Waley por transmitir el estilo del texto original y la traducción se reimprimió muchas veces. En el prefacio de esta traducción, Li Wei dijo: "Viaje al Oeste es una larga novela mitológica. La traducción que elegí redujo considerablemente la extensión y omitió muchos poemas insertados en el texto original, lo que hace que sea muy difícil de traducir. El protagonista en el libro 'Monkey' es incomparable. Es una combinación de absurdo y belleza. El mundo del palacio celestial perturbado por los monos refleja el gobierno de la burocracia feudal en el mundo humano."

Antes de la versión en inglés. , Viaje al Oeste La popular versión japonesa de Viaje al Oeste se publicó ya en 1831, y posteriormente aparecieron una tras otra las versiones en inglés, checo, polaco, ruso y español. Los traductores utilizan varios métodos para traducir títulos de libros. Además de "La Ascensión del Santo Monje" y "El Mono" de Richard, otras traducciones incluyen "El Rey Mono", "El Libro de los Sutras", "El Verano y el Cerdo" y "Las Aventuras de los Fantasmas". NBC también ha emitido cuatro series de televisión basadas en Journey to the West. En la obra, Guanyin realmente se enamoró de Tang Yan y hubo una escena en la que se besaron. Mucha gente en China lo ha visto y sus comentarios son “ridículos” y “ridículos”. En junio de este año, se informó que el famoso director estadounidense Spielberg había comenzado la adaptación de "Journey to the West" y que otra película estadounidense "Journey to the West" estaba a punto de estrenarse. Sin embargo, el actor chino de seis años que interpretó con éxito a Sun Wukong está profundamente preocupado por esto: "¡Me preocupa que convierta a Sun Wukong en King Kong!"

P.D., un drama japonés del mismo nombre adaptado de Journey to the West, fue lanzado en 2007. Se lanzará oficialmente la noche del 5438 de junio al 9 de octubre. Con la ayuda de Kimura Takuya, la serie se estrenó con unos ratings muy altos del 29,2%, convirtiéndose en la cuarta serie con mayor rating en la historia de Fuji TV.