El rey del drama clásico
Siempre hay una escena como esta en la televisión. El rey está sentado en el trono del dragón y los ministros se inclinan y dicen al unísono: "¡Viva mi emperador, larga vida, larga vida!" Una escena así, en la historia real, en realidad no está en consonancia con el sistema de etiqueta de la dinastía Qing. Porque viva significa viva el rey. Uno no tiene la capacidad de vivir para siempre, por eso este es un título dramático.
Si llamas al rey con este dramático título, el rey se pondrá furioso. En ese momento, el rey Yongzheng estaba particularmente disgustado con esta retórica. Si alguien dice: "Viva mi emperador, viva mi emperador, viva mi emperador", o escribo las palabras "Viva el emperador" cuando ascienda al trono, generalmente no lo aceptará, pero aprobará el ascenso. .
Entonces, ¿cómo se llamaba el verdadero rey en la antigüedad? Esto se divide en dos situaciones.
En el primer caso, cuando los ministros manchúes se arrodillaban ante el rey, debían decir que respetuosamente pedían la paz al emperador.
En el segundo caso, cuando el ministro Han se arrodilla ante el rey, hay que decir que el ministro reza respetuosamente al emperador por la paz.
A finales de la dinastía Qing, se puede usar larga vida, pero cuando se usa larga vida, se debe agregar la palabra "señor", es decir, larga vida Señor. Pero este tipo de longevidad generalmente se limita a una parte del palacio, los eunucos o las doncellas. En términos generales, se llaman según las dos situaciones que mencioné anteriormente.