¿Qué tal en una pantalla china?

En la década de 1980, los japoneses seleccionaron a los mejores escritores del mundo, sin hacer distinción entre escritores antiguos y modernos. El resultado fue que el primer lugar fue sin duda Shakespeare, y el segundo lugar sorprendió a los occidentales: Somerset Maugham. Somerset Maugham no tiene lugar en el canon occidental, y accidentalmente se le clasifica como un "escritor de segunda categoría". Puede que a la élite no necesariamente le guste porque piensa que no es lo suficientemente pesado; Pienso que no es lo suficientemente simple; pero a la gente de clase media le gusta naturalmente, como su exploración de la naturaleza humana y su compasión por el deseo. Zweig a menudo escribe sobre este tipo de temas con lágrimas corriendo por sus mejillas, pero Maugham escribe con bastante calma y tiene una actitud. Estilo británico. Humor seco. Hay muchos chinos a quienes les gusta Somerset Maugham, y el más famoso es Zhang Ailing. Los lectores que están familiarizados con Maugham no deben ser los únicos que piensan en Maugham cuando leen Zhang Ailing. Sin embargo, Maugham no tiene tanto talento como Zhang Ailing. Puede confiar únicamente en la ficción. Maugham pertenece básicamente a la vieja escuela de escritores. Además de leer miles de libros, también viaja miles de kilómetros durante el viaje, comprende la inmensidad, la complejidad y la profundidad de la naturaleza humana y la disfruta. Al mismo tiempo, Maugham no es tan nihilista como Zhang Ailing. Tiene sus propios estándares, que son los estándares de un caballero que ya no son populares hoy en día: coraje, honor, simpatía, autodisciplina e ideales en declive. sociedad moderna, manteniendo lo último de elegancia y perseverancia. "En una pantalla china" es el producto del viaje de Maugham a China en 1919-1920. Incluye 58 "materiales" que podrían haberse escrito en una novela y que ahora están conectados en un conjunto de "narrativas" de su viaje a China. . El traductor Tang Jianqing señaló que la "distancia" entre Maugham y la China real era, para usar un término que alguna vez fue popular, un "país extranjero imaginario". Ya sea una vista fugaz o una vista con niebla, "ver" no puede ser puramente "objetivo", pero siempre que lo mires y lo mires mientras caminas con paso firme, después de todo es digno de reconocimiento. Maugham, de 45 años, viajó por el río Yangtze en invierno, recorriendo 1.500 millas. Obviamente era un viajero entusiasta, curioso y trabajador: en una posada sucia y sucia, un erudito que pasaba salpicaba su pincel y tinta. y en las flores de ciruelo En la escena con el pájaro, Maugham "comprendió el verdadero significado de la eternidad" en una noche muy fría, no había muebles decentes en la sencilla cabaña, pero Maugham pudo sentir "romance" - un éxtasis sin precedentes; . Montañas y aguas, niebla y sombras de nubes, pueblos en ruinas y pequeñas ciudades ruidosas, lo que emerge de las líneas del paisaje es el propio corazón inocente de Maugham. Los viajeros inevitablemente quieren "buscar novedades", por lo que Maugham no estaba exento de ir a los fumaderos de opio para experimentar la vida. Sin embargo, su actitud general no era la de un turista, y mucho menos la de un colono, sino la de un espectador distante y. sobriedad, por lo que en muchos casos, "los espectadores saben más". Personas que encontré por casualidad en el camino, como el anciano que estaba bien vestido pero que sostenía torpemente un pequeño cerdo negro, la anciana que realizaba metódicamente una ceremonia conmemorativa junto al río, el enérgico joven que llevaba un loro. , el mongol que había experimentado muchas vicisitudes de la vida y tenía una mirada firme. Aunque el líder es sólo un pequeño boceto, Maugham puede escribirlo de una manera interesante y vívida. Los chinos con los que más tuvo contacto a lo largo del camino eran culis, por lo que "Camel Beast" y "Haozi in the River" y otros capítulos expresaron su profunda simpatía humanitaria. Además, tiene tres artículos serios sobre el pueblo chino: "Cabinet Minister" describe a un burócrata corrupto y codicioso, pero hay una "calidez encantadora" cuando se enfrenta a las obras de arte "Drama Scholar" escribe sobre un ""profesor de comparación moderna"; Literatura", aunque tiene experiencia en estudios en el extranjero, su visión es tan estrecha que resulta ridícula; "El Filósofo" trata sobre el famoso Gu Hongming, y el autor aprovecha al máximo su experiencia al escribir sobre la naturaleza humana y describe la pretenciosa arrogancia, la autopromoción y la acidez de una generación de eruditos confucianos. La corrupción, la soledad y la acritud están escritas vívidamente en la página, junto con la adicción al opio, la fascinación por las calles de flores y los senderos de sauces, el amor. Para la pequeña hija, especialmente la forma inexplicable de regalar un poema de amor antes de irse, se puede decir que un intelectual chino inconformista está escrito vívidamente, y la escritura es rigurosa y directa, sin verse obligada a dar explicaciones. El traductor analizó el título "En la pantalla china" y señaló que la "pantalla" tiene las funciones de presentación, embellecimiento y protección, explicando así la distancia entre Maugham y la China real.

De hecho, como han señalado los comentaristas occidentales, la función simbólica de este título es extremadamente rica y contiene múltiples significados. En primer lugar, las imágenes en la pantalla están entre continuas y discontinuas, lo cual es bastante preciso al resumir 58 bocetos vagamente conectados. En segundo lugar, a principios del siglo XX, la mayoría de los británicos sólo conocían el origen chino como "pantallas de estilo chino". Estas mamparas alguna vez llenaron las salas de estar británicas en el período victoriano. No eran necesariamente "hechas en China", pero lo eran. un "panorama al estilo chino" "interesante", con pabellones, montañas, bosques y lagos, y personitas vestidas con "trajes orientales" deambulando entre ellos. El biombo chino es sinónimo de "exótico" y refleja la imaginación británica de China. Los británicos y los chinos están separados por una pantalla invisible, se escuchan pero hacen lo suyo, formando dos mundos con gran contraste. Especialmente la mentalidad de jefe de los británicos hace que esta pantalla esté profundamente arraigada y sea difícil de superar. Maugham fue bastante crítico con este fenómeno de no poder ver el Monte Tai a través de una pantalla. Esperaba brindar a los lectores británicos una imagen verdadera y vívida de China que vio. Técnica irónica. En tercer lugar, el método de operación específico de Maugham es agregar la imagen de los británicos "en la pantalla china", que es también la parte más exitosa del libro. En lugar de decir que Maugham reflejaba a China con simpatía, sería mejor decir que reflejaba críticamente la vida del pueblo británico en China. La gran mayoría de la colección está dedicada a escribir sobre funcionarios, empresarios, aventureros, misioneros, cortesanas y su pequeño mundo miope. La anfitriona, que tiene un gran gusto, transformó cuidadosamente el pequeño templo en una sala de estar de estilo inglés. Como no podía comprar un biombo inglés, tuvo que utilizar un biombo chino. Su marco de referencia era la moda londinense ("The Hostess's". Sala de estar"). Los banquetes de la clase alta son monótonos desde hace muchos años. "China les aburre muchísimo" y "su comprensión de China se limita a lo que necesitan saber para sus negocios". Chino ("El Banquete"). El frustrado capitán y los marineros jugaban y bebían en el ático, nostálgicos de los buenos tiempos ("El ático"). Los misioneros evangélicos permanecieron en China con el espíritu masoquista de mártires, pero en realidad odiaban a China y al pueblo chino ("Miedo"). Los propietarios que simpatizaban con el socialismo originalmente consideraban al conductor del rickshaw como un "hermano", pero después de todo no pudieron deshacerse de la discriminación racial, y luego le patearon el trasero al conductor del rickshaw ("Henderson"). El joven que estaba lleno del espíritu de martirio pensó que sufriría penurias y pobreza después de llegar a China, pero no esperaba que lo que le esperaba sería rica comida y ropa, y desde entonces ha degenerado en un hombre de negocios sin escrúpulos ( "Dr. McChrystal"). El solitario agente de la compañía tabacalera quería hablar con los blancos, pero no tenía ningún interés en la pequeña ciudad china que lo rodeaba ("La Verdad de Dios"). El cónsul estaba profundamente resentido porque sus propias mujeres se casaban con chinos como concubinas ("El Cónsul"). Los misioneros dejan el trabajo de mayo a septiembre para pasar el verano en sus villas ("El extranjero"). El capitán habla de "democracia" y "socialismo", pero se jacta de ser un graduado de Harrow ("El Capitán"). El destacado hombre sabe todo sobre su lejana ciudad natal y afirma con orgullo que en su casa no hay ni un solo producto chino ("Sobresaliente"). Un sinólogo está dispuesto a ser pobre y diligente en sus actividades académicas, pero la China con la que entra en contacto sólo proviene de los libros ("Sinólogo"). El vicecónsul acababa de presenciar la ejecución de un prisionero chino y al momento siguiente se encontraba bebiendo cócteles con indiferencia en un club ("Vicecónsul"). El artículo más famoso es "Taipan". Taipan, que tuvo una carrera exitosa, vivió en China durante 30 años, pero no pudo deshacerse de su nostalgia y disgusto por China y finalmente murió de alcoholismo. ——Hasta cierto punto, es este grupo de retratos el que resalta la "separación" de las pantallas chinas. Maugham es un novelista que es bueno tanto en novelas como en cuentos. Es una decisión inteligente que estas 58 narrativas no se convirtieran en una característica anodina. En forma de cuento, es implícito, ligeramente irónico, comprensivo y lleno de variedad, y la escritura es hermosa.