Sitio web de resúmenes de películas - Películas en cartelera o Cine en cartelera - ¿Qué hizo Tang Ju en respuesta a la ira del rey Qin como emperador?

¿Qué hizo Tang Ju en respuesta a la ira del rey Qin como emperador?

El rey de Qin envió gente a decirle a Lord Anling: "Quiero usar la tierra de 500 millas para facilitar Anling. Lord Anling quiere que lo haga". "Te haré un favor y usaré la tierra de 500 millas para mudarme a Anling". "Pequeña, muy buena; aunque recibí la tierra del rey anterior y estoy dispuesto a conservarla por el resto de mi vida, me atrevo; ¡No lo cambies!" El rey Qin estaba disgustado (yuè). Lord Anling envió a Tang Ju como enviado a Qin.

El rey de Qin le dijo a Tang Ju: "Quiero cambiar Anling con una tierra de quinientas millas, pero Lord Anling no me escucha. ¿Por qué? Qin destruirá a Han y Wei, pero el El rey sobrevivirá con una tierra de cincuenta millas, te considero el mayor, así que no lo creo. Ahora te ofrezco diez veces la tierra, pero si me desobedeces, me tratarás con desprecio. ?" Tang Ju le dijo: "No, ese no es el caso. El rey de Qin estaba furioso y le dijo a Tang Ju: "¿Alguna vez has oído hablar de la ira del emperador?". Tang Ju le dijo: "Nunca he oído hablar de la ira del emperador". "El Rey de Qin dijo: "La ira del emperador dejó millones de cadáveres muertos y sangre fluyendo por miles de millas". Tang Ju dijo: "¿Alguna vez has oído hablar de la ira de la gente común?" El Rey de Qin Qin dijo: "La ira de la gente común". También se quitó el sombrero y se agarró las orejas del suelo con la cabeza. "Tang Ju dijo:" Esta es la ira de un hombre mediocre, no la ira de un erudito. Zhu apuñaló a Wang Liao como un cometa golpeando la luna; Nie Zheng apuñaló al títere Han. El arco iris blanco brilla a través del sol, las espinas están a punto de levantarse y el águila del almacén golpea el palacio. Ropa, y todavía están enojados, dos personas dejaron sus cadáveres, sangrando por cinco pasos, y el mundo estaba puro "Levántate con tu espada.

El rey de Qin lo miró, se arrodilló, le dio las gracias y le dijo: "¡Señor, siéntese! ¿Por qué? Ya le dije: Hu Han y Wei fueron destruidos, pero Anling solo tenía cincuenta años". A millas de distancia, Sr. Yiyou." Además. "[Edite este párrafo] La espada de Tang Ju En la larga historia, hay una figura que brilla intensamente hasta el día de hoy. Él es Tang Ju, un ministro de un país débil en los últimos tiempos de la guerra. Punto de los Estados. Su rectitud impresionante todavía ha impresionado a la gente durante miles de años.

No hace mucho, llevé a mis alumnos a estudiar el artículo "Tang Ju cumple su misión" y reviví esa escena heroica. Sin embargo, durante el proceso de enseñanza, los estudiantes plantearon una pregunta profunda: la razón por la que Tang Ju pudo salvar el Reino Anling del desastre fue por su lucha desesperada. ¿Pero de dónde vino la espada de Tang Ju?

El artículo no explica nada al respecto.

¿Tang Ju entró con una espada? Según la ley de aquella época, a los enviados se les prohibía portar armas cuando iban al palacio, por lo que se contaron muchas historias conmovedoras: Jing Ke apuñaló al rey de Qin y escondió la daga en un mapa, y Zhuan Zhu apuñaló al rey Liao. aún más hábilmente, escondiendo la daga en el vientre de un pez. La espada larga de Tang Ju no se puede ocultar. ¿Podría ser que el rey de Qin fuera tan arrogante que permitió que el enviado llevara una espada para mostrar su magnanimidad? Esta teoría de la suerte puede no ser sostenible. La historia tuvo lugar entre el 225 a. C. y el 221 a. C. El rey de Qin ya había aprendido del pasado: Lin Xiangru preferiría ser un fragmento de jade que un ladrillo ("Registros históricos: biografía de Lian Po y Lin Xiangru"); consideraba la muerte como si estuviera en casa y fuera justa ("Registros históricos: biografía de asesinos"). Aunque se dice que el Rey de Qin es autoritario y arrogante, nunca se burlará de su propia vida y nunca actuará así.

Cuando Tang Ju "levantó su espada", no podía estar usando la espada del rey Qin, ¿verdad? Aunque la ley de Qin estipula que "los funcionarios y enviados que sirven al palacio no pueden retener a los soldados gobernantes", el propio rey de Qin no está incluido en esta lista. El Rey de Qin tiene una espada, pero no olvide que Tang Ju vino porque estaba "disgustado por el Rey de Qin" y quería resolver la crisis de subyugación nacional a través de la diplomacia. ¿El rey Qin tomará en serio a un enviado de un país pequeño? Incluso si es recibido, sólo podrá ser servido por Su Alteza. Por lo tanto, Tang Ju no tuvo oportunidad de acercarse al rey Qin. Sacar la espada del rey Qin no fue más que un sueño.

En este caso, ¿de dónde vino la espada de Tang Ju?

Este artículo proviene de "Política de los Estados en Guerra". Echemos un vistazo primero a la "Política de los Estados en Guerra". Es un libro antiguo entre Zi y Shi. Registra principalmente los pensamientos, discursos, retórica diplomática y opiniones políticas de representantes de políticos durante el Período de los Reinos Combatientes, así como algunos hechos históricos. Algunos de los registros históricos son folclore y otros se basan en fábulas. El crítico Wu Xiaoru mencionó en "Ejemplos de lectura intensiva de prosa antigua" que la "Política de los Estados en Guerra" no es un registro completo. Cai Shouxiang también sostuvo en "Historia de la literatura anterior a Qin" que "las notas y los acontecimientos son ficciones artísticas". Ma Jigao y Huang Jun dejaron claro en su "Historia de la literatura china antigua" que la "Política de los Estados Combatientes" fue escrita por historiadores y estrategas "para sensacionalizar, las palabras de los vagabundos se caracterizan por la exageración y la ficción". "El rey de Qin envió gente para llamarlo Lord Anling" en "Política de los Estados Combatientes · Wei Ce IV" (extracto del texto aquí) es un texto escrito por un viajero y cabildero, también escrito por Tang Ju.

El Rey de Qin llamó a la ira del emperador "un millón de cadáveres tendidos, sangrando por miles de millas", mientras que Tang Qie llamó a la ira del plebeyo "dos cadáveres tendidos, sangrando a cinco pasos de distancia, el mundo es puro", por lo que el Rey de Qin no tuvo más remedio que "arrodillarse y agradecerle". "La política de los Estados Combatientes" utiliza escenas tan emocionantes y un lenguaje extravagante para resaltar el espíritu heroico de Tang Qie como un hombre común. Una escritura tan exagerada y casi ficticia hace que el artículo pierda su papel histórico y aumenta la confusión.

El Sr. Zhu Dongrun cree que el complot de Tang Ju coaccionando al rey de Qin debe ser ficticio y no puede considerarse como un registro histórico verdadero ("Obras literarias chinas seleccionadas de las dinastías pasadas"). Históricamente, el Reino de Anling era un pequeño país vasallo con un radio de cincuenta millas, y la historia oficial casi no tiene registro de su desaparición. "Zizhi Tongjian·Qin Ji 2" dice: "En el año 22, el enviado del rey le dijo a Lord Anling: 'Quiero cambiar quinientas millas de tierra por Anling. Lord Anling dijo: 'El rey te hará un favor'. , Es muy bueno que el gran cambio sea pequeño. Aunque acepto la tierra del anterior rey de Wei y deseo conservarla para siempre, no me atrevo a cambiarla "La supervivencia temporal del Reino de Anling parece no tener nada que ver. con Tang Ju. El registro de "Qin Wei Wei Guo" en "Política de los Estados Combatientes Wei Ce IV" dice: "Qi y Chu llegaron a un acuerdo y querían atacar a Wei. Wei envió gente a buscar ayuda de Qin, y las coronas y las gorras se enfrentaron. , pero Qin no pudo salvarlos. La gente de Wei tenía a Tang y El hombre, que tenía más de noventa años, le dijo al rey de Wei: "Por favor, ven al oeste para hablar con la dinastía Qin. ¿Está bien para ti? ¿Quieres enviar tropas?" Del capítulo "El rey de Qin envió gente para llamarlo Lord Anling" en "Política de los Estados Combatientes · Wei Ce IV" y "Tang Ju cumplió su misión", Tang Jie no solo es joven, sino también Tiene habilidades extraordinarias, capaz de competir con el joven y poderoso Rey de Qin, y asustar al Rey de Qin. Tengo que arrodillarme y suplicar piedad. Los dos son inconsistentes y uno de los registros debe ser ficticio. Simplemente no existe una persona como Tang Qie en "Registros históricos". Como dijo el antiguo escritor You Guoen, "La política de los Estados Combatientes es la mejor para contar historias, pero las consecuencias de describir los acontecimientos no son fiables". El robo del rey Qin por parte de Tang Ju es muy probablemente una exageración artística de una obra literaria, o puede ser una ficción.

De esta manera, no parece haber ningún motivo para que la historia se transmita de generación en generación. Huang Yuezhou y Mao Zongxiang nos dijeron en "La casa del tesoro de la apreciación de la literatura china" que el contenido del artículo puede no ser necesariamente consistente con los hechos históricos, pero los pensamientos expresados ​​tienen un significado positivo. Como ministro de un país pequeño, en la situación crítica de estar aislado e indefenso, Tang Ju sometió al Rey de Qin y cumplió su misión. Tang Ju puede ser llamado un héroe que somete a los tigres, que es intrépido, ingenioso y valiente. de peligro. Desde un punto de vista "moral", atacó en secreto la injusticia del rey de Qin. Era un caballero y erudito justo que resistió la violencia y despreció a los príncipes. Este carácter intrépido fue apreciado por su época y las generaciones futuras. Al mismo tiempo, la "dificultad" de Tang Ju muestra el carácter sagrado y la inviolabilidad de la tierra de Anling, y lo que se "mantiene" es la justicia y la dignidad. El pueblo Qin intentó utilizar el engaño para subyugar al enemigo sin luchar, pero inesperadamente fueron derrotados por otros, lo que también equilibró los corazones de muchos que fueron subyugados y los que estaban a punto de perecer. Si la historia en sí es cierta o no es una cuestión secundaria. [Editar este párrafo] Notas ① Seleccionadas de "Política de los Estados Combatientes · Wei Ce IV" (Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, edición de 1978), el título fue agregado por generaciones posteriores. La "Política de los Estados Combatientes" fue compilada y editada por Liu Xiang al final de la dinastía Han Occidental basándose en los registros históricos del Período de los Estados Combatientes. Tiene treinta y tres capítulos, divididos en doce capítulos: Zhou Oriental, Zhou Occidental, Qin. Política de Qi, Chu, Zhao, Wei, Han, Yan, Song, Wei y Zhongshan, también conocida como "política nacional". Tang Ju (jū), también conocido como Tang Qie, es un nombre personal. Cumplir la misión significa completar la misión. Humillar, humillar, decepcionar.

②[Rey de Qin] es Qin Shihuang Ying Zheng[1][2]. Aún no había sido llamado emperador en ese momento.

③[Anlingjun] El rey del Reino de Anling. Anling era un país pequeño en ese momento, ubicado al noroeste de Yanling en la provincia de Henan. Originalmente era un estado vasallo de Wei. Durante el Período de los Reinos Combatientes, el rey Xiang de Wei nombró a su hermano menor Lord Anling.

④[Fácil] Intercambio.

⑤Partículas utilizadas para enfatizar el tono en [sus] oraciones.

⑥[Bonus] Dar favores.

⑦[Qin destruyó a Han y Wei] Qin destruyó Corea en el año diecisiete del Primer Emperador (230 a.C.) y el Reino de Wei en el año veintidós del Primer Emperador (225 a.C.).

⑧[Te considero un anciano, así que no tengo ninguna idea] Considero a Lord Anling como un anciano leal y leal, así que no tengo ninguna idea sobre él. Significado equivocado, significado equivocado. Si está mal, tome "medidas" e impleméntelas.

⑨[Por favor, Guangyujun] quiere pedirle a Anlingjun que expanda su territorio. ancho, expandirse.

⑩[Con] partículas interrogativas, lo mismo que "欤", ¿verdad?

⑴[heterosexual] solo, solo.

⑵[怫(fú)Ran] Parece furioso.

⑶[公] equivale a "Señor", un discurso cortés dirigido a la gente de la antigüedad.

⑷Civiles [plebeyos]. En la antigüedad, las personas sin cargos oficiales vestían ropa de tela, por eso se les llamaba ropa de tela.

⑸[También es cuestión de quitarse el sombrero, andar descalzo y golpearse la cabeza contra el suelo. Agarra, golpea. A pie: a pie. 跣(xiǎn): descalzo.

⑹[Mediocre] Una persona mediocre e incompetente.

⑺[Ciencia] Se refiere a una persona talentosa y valiente.

⑻[Cuando Zhuan Zhu asesinó al rey Liao de Wu, el cometa chocó contra la luna] Zhuan Zhu asesinó al rey Liao de Wu (cuando), la cola del cometa atravesó la luna. Zhuan Zhu era nativo de Wu durante el período de primavera y otoño. El príncipe Guang quería matar al rey Liao y establecerse, por lo que ordenó a Zhuanzhu que escondiera la daga en el vientre del pez y asesinara al rey Liao con el pretexto de ofrecer el pescado. "El cometa golpea la luna", "el arco iris blanco atraviesa el sol" y "el azor golpea el palacio" a continuación son todos fenómenos naturales. Este artículo conecta estos fenómenos con los asuntos humanos, que son antiguos dichos supersticiosos.

⑼[Cuando Nie Zheng asesinó al títere Han (guī), un arco iris blanco penetró en el sol] Cuando Nie Zheng asesinó al títere Han (guī), una luz blanca se disparó directamente hacia el sol. Nie Zheng era coreano durante el Período de los Reinos Combatientes. Han Puppet es el Primer Ministro de Corea del Sur. El médico coreano Yan Zhongzi guardaba rencor contra los títeres coreanos, por lo que le pidió a Nie Zheng que asesinara a los títeres coreanos.

⑽[Cuando Yaoli asesinó a Qingji, el azor voló hacia el palacio] Qingji era hijo del rey Liao de Wu. Después de que el príncipe Guang matara a Wang Liao, Qing Ji huyó al estado de Wei. El príncipe Guang envió a alguien para que se fuera y lo matara. Cang, Tong "Cang", verde.

⑾[La ira aún no se ha expresado, y Xiuxi (jìn) desciende del cielo] Antes de que la ira en mi corazón pueda expresarse, Dios ha enviado una señal. Descanso, señal de buena o mala suerte. Hugo, buena suerte. Xi, siniestro.

⑿[Con los ministros y generales (sonido de Jiang) cuatro hombres] (Zhuanzhu, Nie Zheng, Yaoli) agregados, se convertirán en cuatro personas. Esta fue la insinuación de Tang Ju al rey de Qin de que seguiría el ejemplo de Zhuanzhu, Nie Zheng y Yaoli y asesinaría al rey de Qin.

⒀[If] if

⒁[Ira] enojarse, verbo

⒂[缟 (gǎo) liso] tela de seda blanca, aquí se refiere a vistiendo ropas de luto.

⒃[Sí] Este es el caso, pronombre

⒄[Expresión del rey Qin] La expresión del rey Qin cambió. Rasca, ríndete.

⒅[arrodillarse y agradecerle] enderezarse y arrodillarse para disculparse con Tang Ju. Los antiguos se sentaban en el suelo con las rodillas en el suelo y las nalgas apoyadas en los talones. Mantenga la parte superior del cuerpo recta al arrodillarse para mostrar solemnidad. Gracias, lo siento.

⒆[Edicto] Entiende, comprende. [Editar este párrafo] Traducción El rey de Qin envió a alguien para decirle a Lord Anling: "Quiero intercambiar tierras con un radio de quinientas millas por Anling. Lord Anling, debe aceptarme. Lord Anling dijo:" ¡El rey! me dará) Favor, intercambiar tierras grandes por tierras pequeñas está bien (aunque este es el caso), sin embargo, estoy dispuesto a proteger el feudo que recibí del difunto rey y ¡no me atrevo a cambiarlo! Rey Qin ( después de escuchar esto) no estaba contento. Lord Anling luego envió a Tang Ju como enviado a Qin.

El rey de Qin le dijo a Tang Ju: "Cambié tierras con un radio de quinientas millas por Anling, pero Lord Anling no me escuchó. ¿Por qué? Además, Qin destruyó Corea del Sur y Wei. , pero Anling sobrevivió con una superficie de cincuenta millas, porque considero a Lord Anling como un anciano leal, así que no quiero aprovecharme de él. Ahora uso la tierra diez veces mayor que la de Anling para expandir el territorio. de Lord Anling. ¿Pero fue en contra de mis deseos porque me menospreció?" Tang Ju respondió: "No, ese no es el caso. Lord Anling aceptó el feudo del ex rey y lo protegió, incluso si eran mil millas. de tierra, no la cambiaría, sin mencionar sólo quinientas millas."

El rey de Qin estaba furioso y le dijo a Tang Ju: "¿Alguna vez has oído que el emperador esté enojado?" Tang. Ju respondió: "Nunca había oído hablar de eso". Dijo: "El emperador está enojado, millones de cadáveres cayeron y la sangre fluyó a miles de kilómetros". Tang Ju dijo: "¿Alguna vez has oído que la gente común esté enojada? " El rey Qin dijo: "Cuando la gente común está enojada, simplemente se quitan el sombrero, van descalzos y levantan la cabeza. Simplemente golpean el suelo". Tang Ju dijo: "Esta es la ira de la gente mediocre e incompetente. , no la ira de personas talentosas y valientes. Cuando Zhuan Zhu asesinó al rey Liao de Wu, la cola del cometa atravesó la luna; cuando Nie Zheng asesinó a Han Puppet, un rayo de luz blanca se disparó directamente hacia el sol; Estaban a punto de asesinar a Qing Ji, el azor de repente se abalanzó sobre el palacio. Los tres eran personas talentosas y valientes entre la gente común. Antes de que la ira en sus corazones pudiera expresarse, Dios envió un mensaje de mal presagio. , Nie Zheng, Yaoli) más yo, habrá cuatro personas. Si alguien con talento y coraje se enoja, los cadáveres de dos personas caerán y la sangre no estará a más de cinco pasos de distancia, y la gente del mundo. "Todos deben usar ropa de luto, eso es todo hoy". Después de decir eso, (Tang Ju) sacó su espada y se puso de pie.

El Rey de Qin cambió su expresión, se enderezó y se arrodilló, se disculpó con Tang Ju y dijo: "¡Señor, por favor siéntese! ¿Cómo llegó a este punto? Entiendo: los Han y Wei Dinastías perecieron, pero Anling confiaba en ¡La tierra con un radio de cincuenta millas ha sobrevivido solo gracias a usted, señor! ¡Un país fuerte y un país débil! En los últimos diez años del período de los Reinos Combatientes, Qin utilizó la fuerza del viento otoñal para barrer las hojas caídas y destruyó varios estados vasallos uno tras otro. Destruyó a Han en 230 a. C. y a Wei en 225 a. Anling era un pequeño estado vasallo de Wei Qin que intentó utilizar la estafa política de "reubicación" para derrotar al enemigo sin luchar (la gente de Qin a menudo usaba el nombre de reubicación para destruir el país). Esto provocó que Anling Jun enviara a Tang Ju como. un enviado. El asunto del estado de Qin. El artículo utiliza el diálogo de los personajes para crear vívidamente la imagen de Tang Ju, mostrando la postura solemne de Tang Ju para salvaguardar el país y su espíritu civil de no temer la violencia y atreverse a luchar, revelando así la razón por la cual el débil país Anling pudo derrotar al Qin fuerte en diplomacia.

Este artículo se puede dividir en tres partes:

La primera parte (párrafo 1) describe los antecedentes de la misión de Tang Ju a Qin. El rey de Qin envió gente a pedirle a Lord Anling que "transfiriera tierras de quinientas millas a Anling". Esto fue una estafa obvia, porque Anling era solo un pequeño país vasallo con un radio de cincuenta millas. Lord Anling vio la ambición del rey Qin y la rechazó cortésmente, y envió a Tang Ju como enviado a Qin con la intención de reparar el asunto. Tang Ju fue enviado como enviado a Qin en el contexto de las luchas por la anexión y la anexión. Puedes imaginar lo ardua que fue la tarea. Esta parte prepara el escenario para la siguiente trama.

La segunda parte (párrafos 2 y 3) describe la lucha ojo por ojo entre Tang Ju y el rey de Qin. Se puede dividir en dos niveles:

El primer nivel (párrafo 2) escribe que Tang Ju resistió resueltamente la estafa del rey Qin y mostró su postura solemne para salvaguardar el país. Tan pronto como Tang Ju llegó a la corte de Qin, el rey de Qin criticó severamente a Anlingjun. Mientras pretendía ser benevolente, acusó a Lord Anling de ser "rebelde" y "subestimar a los viudos". Al mismo tiempo, mostró su fuerza militar "destruyendo a Han y destruyendo a Wei" en un intento de obligar a Tang Ju a sucumbir. a su voluntad. Tang Ju era muy consciente de esto e inmediatamente reiteró su posición solemne de "recibir la tierra del rey anterior y estar dispuesto a conservarla para siempre, y no se atrevería a cambiarla", y se negó categóricamente a "cambiar la tierra". Esta aguda confrontación seguramente promoverá un mayor desarrollo de los conflictos entre las dos partes. Esta es la primera ronda de la lucha.

El segundo nivel (párrafo 3) escribe que Tang Ju utilizó la "ira del erudito" para contrarrestar la "ira del emperador" del rey Qin. La estafa del rey Qin quedó al descubierto y su demostración de fuerza no logró el objetivo esperado, por lo que utilizó aún más la guerra para intimidar e hizo todo lo posible para representar las horribles escenas de guerra causadas por la "ira del emperador". En este sentido, Tang Ju no mostró ninguna debilidad, inmediatamente se hizo cargo del tema y contraatacó con "la ira de los eruditos", lo que naturalmente llevó a la historia del asesinato de Zhuanzhu, Nie Zheng y Yaoli, y dijo que quería imitarlos, lo que significaba que quería seguir su ejemplo. El rey Qin luchó duro. Dicho esto, inmediatamente tomó medidas y "levantó su espada". Esta es la segunda ronda de la lucha y el clímax de la lucha.

La tercera parte (párrafo 4) escribe que Tang Ju ganó la batalla. El Rey de Qin no esperaba que Tang Ju se atreviera a luchar contra él, por lo que tuvo que "arrodillarse y agradecerle" para expresar su sumisión. Aunque esta expresión era conveniente, también reflejaba que veía el papel de Tang Ju en la preservación de las cincuenta millas de Anling. Este es el fin de la lucha.

2. Exploración de preguntas

¿Cómo crea el autor la imagen del personaje?

Este artículo no es largo, pero retrata vívidamente la imagen de Tang Ju y el rey Qin. El autor pone a estos dos personajes en un agudo conflicto y expresa claramente sus respectivos rasgos de carácter a través del diálogo.

Tang Ju es un consejero valiente y conocedor. Aunque solo hay dos párrafos suyos en el artículo, no es difícil ver que es consciente de la insidia del rey Qin y tiene un plan en mente sobre cómo lidiar con ello. Por lo tanto, en esta confrontación cara a cara. No le conmueven las mentiras del rey Qin, y no le conmueven las mentiras del rey Qin. No cedas ante sus amenazas y siempre toma la iniciativa. Cuando el rey de Qin lo acusó de ser un "hombrecito", inmediatamente lo refutó resueltamente: "No, eso no es cierto. No sólo eso, para tomar la iniciativa en la lucha, enfureció deliberadamente al rey de Qin". Qin, diciendo "Aunque no me atrevo a cambiar de opinión a pesar de haber viajado miles de millas, ¿cómo puedo hacerlo?" "Quinientas millas seguidas" expuso aún más la estafa del Rey de Qin y expresó su firme postura para salvaguardar el país.

Cuando el rey Qin se enojó y amenazó con "la ira del emperador, millones de cadáveres serán depositados y la sangre fluirá a lo largo de miles de kilómetros", no entró en pánico, pero con un tacto extraordinario, le preguntó al rey Qin si había oído hablar de "los "La ira de la gente común", y luego le preguntó al rey Qin. Su respuesta señaló el punto clave de "la ira de los eruditos", y luego pronunció un discurso apasionado, contando a los tres asesinos Zhuanzhu, Nie Zheng y Yaoli, y elogió sus hazañas. Con las palabras "la ira no se ha expresado y no se lanzará al cielo". En términos de impulso, abrumará por completo a la otra parte. Cuando finalmente dijo "Si un soldado está enojado, tumbará dos cadáveres y sangrará durante cinco pasos" y "se levantará con la espada recta", el Rey de Qin sólo tenía una forma de retirarse: "arrodillarse y agradecerle". ". Esta lucha demuestra la impresionante rectitud y el espíritu plebeyo de Tang Ju que no teme a la violencia.

En el artículo también se retrata claramente la imagen arrogante, violenta y astuta del rey Qin. Cuando comenzó a pedirle a An Lingjun que se "trasladara", usó un tono autoritario. Las llamadas "sólo unas pocas personas" significaban que debían obedecerlo y no desobedecerlo. De hecho, estaba imponiendo una estafa obvia a los demás. Absoluta arrogancia. Al reunirse con Tang Ju, comenzó con una pregunta severa y no permitió que la otra parte explicara. Inmediatamente mostró sus habilidades en artes marciales de "destruir a Han y Wei", revelando que podía usar la fuerza para anexar a Anling, pero porque. Todavía tenía Quería vender la estafa de "reubicación", y llamó falsamente a An Lingjun "anciano", usando "no malas intenciones" para adormecer a la otra parte, lo que parecía extremadamente astuto. Después de usar tácticas tanto duras como suaves, presionaron aún más a Tang Ju, utilizando a las llamadas "personas rebeldes" y "personas irrespetuosas" para acusarlo. En pocas palabras, su actitud arrogante y dominante se puede ver en todas partes. Después de que Tang Ju expresara su dura postura de "no cambiar la ubicación", inmediatamente amenazó con la guerra, independientemente de las buenas palabras que acababa de decir. Pero calculó mal el grado de resistencia del enviado de este pequeño país, por lo que cuando Tang Ju le preguntó a su vez cuál era la "ira de la gente común", también dijo: "Sin la corona y la ropa desnuda, agarrando el suelo con "La cabeza de uno", todavía parecía arrogante. No fue hasta que Tang Ju finalmente "levantó su espada" que su arrogancia disminuyó repentinamente, "se arrodilló y le dio las gracias" y elogió el coraje de Tang Ju.

Se puede observar que en el artículo las imágenes de Tang Ju y el rey Qin se contrastan entre sí, y juntas constituyen el escenario de una lucha desesperada entre la justicia y la injusticia.

Palabras clave

Tang Ju (jū), una persona que toma al rey como líder (zhǎng)

Aquel que usa su cabeza para arrebatar (qiāng ) el marido local (fú) Zhuanzhu Para apuñalar a Wang Liao

También sin la corona (xiǎn)

Instrucciones del ejercicio

Lee atentamente el texto y responde. las siguientes preguntas.

1. ¿Cuál crees que fue la intención del Rey de Qin al solicitar una “reubicación”?

2. ¿Cómo amenazó el rey Qin a Tang Ju? ¿Cómo respondió Tang Ju al rey Qin?

Esta pregunta tiene como objetivo permitir a los estudiantes comprender profundamente el contenido y los personajes del texto.

1. La solicitud del Rey de Qin de "reubicarse" debe tener malas intenciones, por lo que Lord Anling y Lord Ju de Tang se negaron firmemente a estar de acuerdo. La respuesta específica depende de la opinión del estudiante y no se requiere uniformidad.

2. Consulte "Discusión de texto".

2. ¿A qué palabras chinas modernas corresponde cada uno de los siguientes grupos de palabras subrayadas y qué estado de ánimo representan?

1. ¿Por qué Lord Anling no me escucha?

Esta es la ira de un hombre mediocre, no la ira de un erudito

2. Aunque no te atreves a cambiar por mil millas, ¿cómo puedes ir directo por quinientas millas?

Las habilidades también son extrañas

3. Su Majestad, ¿alguna vez ha oído hablar del enfado de Bu Yi?

Después de tres días de separación, los eruditos se trataron con admiración ¿Por qué el hermano mayor vio esto tan tarde?

4. Con mis ministros seré los cuatro generales

Estar perdidos en todos

Esta pregunta pretende guiar a los estudiantes a comprender los diferentes tonos de los diálogos de los personajes. La parte principal del texto es el diálogo de los personajes, y escribir un diálogo de personajes es inseparable de la expresión del tono. Sólo cuando las palabras funcionales se usan apropiadamente y pueden expresar adecuadamente el tono del personaje al hablar, se puede describir el comportamiento del personaje de manera más vívida y realista. Esto permite a los estudiantes familiarizarse y acumular más partículas modales en chino clásico.

1. "Ye" expresa un tono interrogativo, que es equivalente a la palabra china moderna "", que significa una pregunta retórica; "ye" expresa un tono crítico y no está traducido.

2. "Zai" expresa un tono interrogativo, que equivale a "奕" en chino moderno, aquí expresa una pregunta retórica; "Zai" expresa un tono exclamativo, que equivale a "ah" en chino moderno.

3. "Hu" expresa el tono de pregunta, que equivale a "mo" en chino moderno; "Hu" expresa el tono de exclamación, que equivale a "ah" en chino moderno.

4. "矣" representa el modo declarativo, que es equivalente a "LE" en chino moderno. "矣" representa el modo declarativo, que es equivalente a "LE" en chino moderno.

3. Traduce las siguientes frases, prestando atención a las diferencias entre los significados antiguos y modernos de las palabras subrayadas.

1. ¡Quiero usar la tierra de 500 millas hasta Anling, pero Lord Anling me la concederá!

2. Aunque recibí la tierra del difunto rey y estoy dispuesto a conservarla para siempre, ¡no me atrevo a cambiarla!

3. Hu Han y Wei fueron destruidos, pero los que sobrevivieron en Anling durante cincuenta millas solo pudieron ser el Sr. You.

Esta pregunta tiene como objetivo permitir a los estudiantes comprender el contenido del artículo palabra por palabra y ayudarlos a aprender a comprender palabras clave del chino clásico y aclarar el significado del chino clásico.

1. El Rey de Qin quiere intercambiar tierras con un radio de 500 millas desde el Reino de Anling. ¡El Señor Anling debe aceptar el intercambio con el Rey de Qin Yi (antiguo).

2. Aun así, acepté el feudo del difunto rey y estoy dispuesto a protegerlo para siempre. ¡No me atrevo a cambiarlo! Aunque (antiguo): Aun así, pero...

3. Corea del Sur y Wei fueron destruidos, pero Anling sobrevivió con cincuenta millas de tierra, solo gracias al Sr. Tu (antiguo): Solamente.

Durante el Período de los Cuatro Reinos Combatientes, los "eruditos" eran una clase social muy especial. Pregúntale a tu maestro, busca información relevante, cuéntanos qué tipo de personas eran los "shi" durante el Período de los Reinos Combatientes, nombra algunos "shi" famosos de la historia y cuenta sus historias a la clase.

Esta pregunta pretende utilizar esta lección como una oportunidad para que los estudiantes comprendan el fenómeno social y cultural de "shi" durante los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra en China, y guiarlos a leer más relevantes. materiales históricos o biografías para incrementar su acumulación cultural.

Sugerencias didácticas

1. La trama de este artículo es vívida y dramática, y los estudiantes están dispuestos a aceptarla. Al enseñar, la atención principal debe seguir siendo la lectura en voz alta. A partir de la lectura repetida, se debe guiar a los estudiantes para que expliquen ellos mismos el contenido principal del artículo. El profesor sólo necesita dar una pequeña pista sobre palabras y frases individuales. Al leer en voz alta, se debe guiar a los estudiantes para que presten atención al tono del orador. Incluso puedes pedirles a los estudiantes que representen esta conversación entre Tang Ju y el Rey de Qin para profundizar su comprensión.

En segundo lugar, guiar a los estudiantes para que comiencen analizando las imágenes de Tang Ju y el rey Qin, profundizando así su comprensión de las palabras y patrones de oraciones del chino clásico, también es un enfoque multipropósito.

3. En la historia de China, hay muchas personas como Tang Ju que tenían una rectitud y una rectitud impresionantes. Los maestros pueden guiar a los estudiantes para que comprendan sus acciones y alentarlos a aprender de su carácter.

4. Muchos personajes y ejemplos de "La política de los Estados Combatientes" a menudo son inconsistentes con los hechos históricos. Según el texto, es imposible que Tang Ju se acerque al Rey de Qin con una espada. Si los estudiantes tienen preguntas, los profesores pueden dar explicaciones. Lo principal es comprender la imagen del personaje y no preocuparse demasiado por los hechos históricos.