Traducción de dos poemas de Min Nong
Primero que nada:
Mientras siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay desperdicio en el mundo y los agricultores trabajadores siguen muriendo de hambre.
Segundo:
Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo.
¿Quién hubiera pensado que nuestro plato de arroz y cada grano de grano contienen la sangre y el sudor de los agricultores?
La traducción es la siguiente:
Traducción de poesía:
Si siembras una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay un solo pedazo de tierra que no esté cultivado, pero todavía hay agricultores que mueren de hambre.
Traducción de Poesía 2:
Los agricultores desyerbaban bajo el sol del mediodía, mientras el sudor goteaba de sus cuerpos sobre la tierra donde crecían las plántulas.
¿Quién diría que cada comida del plato la compraban los agricultores con arduo trabajo?