¡Busca algunas palabras! ! ¡Experto cantonés pide ayuda! ¡Guangxi tiene prioridad! !
El cantonés, también conocido como cantonés, cantonés, cantonés, dialecto cantonés y lengua vernácula, se llama cantonés (o yue) en inglés. Se habla principalmente en la mayor parte de la provincia de Guangdong, al sureste de la provincia de Guangxi, en Hong Kong. , Macao y algunas comunidades chinas de ultramar.
Hay muchos tipos de cantonés, como: dialecto Wuchuan, dialecto Danjia y dialecto Chaozhou; diferentes regiones también tienen diferentes dialectos, como: dialecto Guangzhou, dialecto Nanfanshun, dialecto Luoguang, dialecto de Hong Kong; El cantonés también se divide en varios tipos, como: cantonés Yongxun (dialecto de Nanning), cantonés de Wuzhou (dialecto de Wuzhou), cantonés de Gouluo (dialecto de Yulin), cantonés de Qinlian (dialecto de Qinlian), etc.
Cantonés
Anteriormente conocido como cantonés, también se lo conoce como dialecto provincial y vernáculo. Los funcionarios chinos generalmente lo llaman dialecto de Guangzhou y cantonés estándar. El cantonés es la pronunciación estándar del cantonés y también es la forma principal de lengua hablada. El acento Xiguan en el casco antiguo de Guangzhou generalmente se considera auténtico, pero ahora el acento Xiguan casi se ha perdido. La provincia suele utilizar la pronunciación incluida en el "Diccionario Fonético de Guangzhou" (1983) como estándar. El cantonés se compone de pronunciación cantonesa, vocabulario cantonés y gramática cantonesa. El cantonés en sentido amplio es principalmente popular en el delta del río Perla y en las áreas de habla cantonesa de Guangxi en Guangdong, Hong Kong y Macao, y las comunidades chinas en el extranjero con inmigrantes cantoneses. El cantonés en sentido estricto se refiere al cantonés hablado en la ciudad central de. Guangzhou, mientras que Guangzhou está estrechamente relacionado con Foshan, Zhongshan, Wuzhou, los acentos de Hong Kong y Macao son más o menos los mismos. Algunos hablantes nativos de cantonés pueden escribir en lengua vernácula cantonesa. Influenciados por la economía y la cultura de Guangzhou (la capital de la provincia de Guangdong), todos los residentes en el delta del río Perla de Guangdong pueden hablar cantonés con acento. También hay residentes que hablan cantonés en algunos lugares del este y norte de Guangdong. El cantonés es la lengua franca de la provincia y muchos cantoneses pueden hablar más de dos lenguas maternas.
Algunas personas señalan que es inapropiado utilizar "cantonés" para referirse a acentos fuera de Guangzhou (incluidos el cantonés de Hong Kong y Macao). El llamado "cantonés" tampoco es razonable porque el cantonés no fue inventado. por la gente de Guangzhou. El dialecto cantonés actual fue desarrollado por empresarios de varios lugares que hacían negocios en Guangzhou, por lo que es correcto utilizar "cantonés". Cuando los extranjeros hacían negocios en Guangzhou, equiparaban erróneamente la capital provincial (la actual Guangzhou) con "Cantón" en Guangdong (la actual Feria de Cantón en inglés es "Cantón Fair") y traducían cantonés y cantonés como "cantonés". , Guangdong y Guangzhou no son lo mismo, por lo que "cantonés" debe traducirse al "dialecto de Guangzhou" para cumplir con el significado original. Cantonés ha sido durante mucho tiempo un nombre académico, mientras que cantonés es solo un nombre común en los círculos académicos de Hong Kong todavía lo llaman cantonés. Al igual que llamar dialecto Hokkien al dialecto Hokkien, llamar cantonés al dialecto cantonés es un hábito popular de hablar. Sin embargo, dado que hay tres dialectos principales en Guangdong: cantonés, chaoshan y hakka, y estos tres dialectos son completamente diferentes, es realmente descabellado llamarlo cantonés. Además, la capital provincial (hoy Guangzhou) se llama "Cantón", y la Feria de Cantón era originalmente la Feria Comercial de Guangzhou, por lo que el público todavía piensa que "cantonés" corresponde a "cantonés" y que "cantonés estándar" corresponde a "cantonés". o "cantonés estándar".
Además de las palabras en cantonés, el cantonés también absorbe muchas palabras del teochew y del hakka. Por ejemplo, "sed" se pronuncia como "boca seca", "garganta seca" o "boca seca". Además, Guangzhou también es un lugar de reunión para extranjeros, y hay muchas palabras extranjeras, como fresa, fresa, moderno, etc., que son las mismas que Hong Kong. También hay algunas palabras originales en Guangzhou, como Huangdog (lombriz de tierra) y Tangwei (libélula). Al cantonés a menudo le gusta usar la palabra "bueno" cuando describe algo como exagerado. Tales como: Tan grande, tan feliz, me gusta tanto....
Cantonés de Hong Kong
Cantonés de Hong Kong (también llamado cantonés de Hong Kong o dialecto de Hong Kong, relativo al inglés de Hong Kong), anteriormente Hong Kong no tiene un nombre oficial para el idioma hablado cantonés local. Generalmente usa los nombres populares de Guangdong: cantonés, dialecto provincial y vernáculo. Sin embargo, los funcionarios de Hong Kong solo lo llaman cantonés. Antes de la década de 1970, el cantonés local era una mezcla de acentos cantoneses de varias regiones. Por ejemplo, "Sister Ma" se llamaba "Sister Ma" según la pronunciación Shunde, pero tendía a basarse en el dialecto cantonés. Desde la década de 1980, el gobierno de Hong Kong ha adoptado "cantonés" como término estándar para el idioma cantonés hablado local, mientras que nombres como cantonés, dialecto provincial y lengua vernácula se han ido retirando gradualmente de las ocasiones formales. Las personas que solían referirse al cantonés como cantonés eran principalmente inmigrantes de otras provincias (incluido Taiwán). Al mismo tiempo, cuando la gente aprendía cantonés de Hong Kong, obviamente tenía un sonido vago. .
El acento estándar cantonés de Hong Kong se deriva del cantonés, se añadió a la cultura local de Hong Kong y gradualmente se formó en un conjunto de lenguas habladas con características de Hong Kong. Hong Kong también es una colonia británica, por lo que hay mucho vocabulario de idiomas extranjeros y los habitantes de Hong Kong también están acostumbrados a utilizar una mezcla de chino e inglés. El cantonés es uno de los idiomas oficiales de Hong Kong. Las comunicaciones y los anuncios internos del gobierno suelen realizarse en cantonés y los medios de difusión generalmente tienen canales en cantonés. Aunque hay muchos hablantes de cantonés de Hong Kong y su cobertura es muy amplia, el cantonés de Hong Kong sólo se considera una variante hablada del cantonés. Aunque existe el llamado movimiento de pronunciación cantonés en Hong Kong, aún no se ha adoptado. como estándar de acento.
Región de popularidad
El dialecto cantonés se habla ampliamente en Guangdong y Guangxi, con el cantonés como centro. La población de usuarios es de unos 40 millones. Las áreas accesibles son aproximadamente las siguientes:
Hay 47 condados y ciudades en la provincia de Guangdong que hablan puramente dialecto cantonés o están dominados por el dialecto cantonés, lo que representa más de 1/3 del área de la provincia, a saber, Guangzhou. , Foshan, Zhaoqing y Jiangmen, Shenzhen, Maoming, Zhongshan, Zhuhai, Nanhai, Panyu, Dongguan, Shunde, Longmen, Fogang, Zengcheng, Conghua, Huadu, Qingyuan, Lianxian, Yangshan, Lianshan, Huaiji, Guangning, Sihui, San Shui , Gaoyao, Yunfu, Gaoming, Xinxing, Heshan, Fengkai, Yunan, Deqing, Luoding, Yangchun, Yangjiang, Xinyi, Gaozhou, Huazhou, Wuchuan, Taishan, Kaiping, Xinhui, Enping, Doumen, Hong Kong, Macao. Además, en 16 condados y ciudades, incluidos Huizhou, Shaoguan, Zhanjiang, Haifeng, Boluo, Huiyang, Huidong, Renhua, Lechang, Yingde, Baoan, Dianbai, Suixi, Haikang, Xuwen y Lianjiang, también se habla algo de dialecto cantonés en la zona.
Hay 24 condados y ciudades en la Región Autónoma Zhuang de Guangxi donde se habla el dialecto cantonés, a saber, Nanning, Hengxian, Guigang, Guiping, Pingnan, Tengxian, Wuzhou, Yulin, Beiliu, Rongxian, Bobai y Luchuan. Fangcheng, Qinzhou, Hepu, Pubei, Lingshan, Beihai, Cangwu, Cenxi, Zhaoping, Mengshan, Hezhou, Zhongshan. Además, también hay muchos chinos de ultramar y chinos étnicos que hablan el dialecto cantonés como lengua materna. Se distribuyen principalmente en el sudeste asiático, América del Norte y del Sur, Australia, Nueva Zelanda y otros países. Casi el 90% de los orígenes ancestrales de los chinos de ultramar y los estadounidenses de origen chino en las Américas son áreas de dialecto cantonés.
Las áreas de dialecto cantonés se distribuyen desde el centro hasta el suroeste de Guangdong, desde el dialecto de Danzhou hasta el dialecto Mai y desde el dialecto Danjia en Hainan, desde el este hasta el sur de Guangxi, Hong Kong y Macao. (La mayoría de los chinos de ultramar en el sudeste asiático y América del Norte y del Sur también lo hablan como lengua materna. El dialecto cantonés es el dialecto que más se diferencia del dialecto nacional entre los dialectos chinos modernos). El número de hablantes representa alrededor del 5% de la población. Población total Han. El dialecto cantonés es representativo.
La línea Baise-Nanning-Guiping-Wuzhou-Zhaoqing-Guangzhou es la vía fluvial dorada del transporte marítimo de Xijiang y se habla cantonés. El dialecto cantonés se formó a finales de la dinastía Tang cuando el pueblo indígena Wuhu-Liliao de Xijiang se fusionó con el pueblo Han. Es producto de la combinación del chino medieval y las lenguas indígenas de Xijiang. En la antigüedad, la zona donde hoy se distribuye el cantonés estaba habitada por tres antiguos grupos étnicos en Lingnan: Panyu (Vietnam del Sur), Luoyue y Xiou. Cuando los soldados Qin llegaron a Lingnan, el pueblo Panyu se fusionó con el pueblo Qin para formar el pueblo Nan en la cuenca del río Xijiang y el pueblo Luoyue en Xijiang South Road mantuvo una relativa independencia. ¿Se pueden rastrear las diferencias entre el dialecto Nanhai-Panyu-Shunde, el dialecto Zhaoqing y el dialecto del condado de Xinxing de la ciudad de Yunfu dentro del dialecto cantonés actual hasta esta época? Los Han unificaron Lingnan y Guangxin (ahora Fengkai, al este de Wuzhou) se convirtió en el centro del uso del idioma chino en Lingnan. Al final de la dinastía Han, Xiou evolucionó a Wuhu (la parte no sinizada evolucionó a los bárbaros Huangdong en la dinastía Tang), y Luo Yue se fusionó con el pueblo Han que se mudó al sur para convertirse en Liliao. Durante la dinastía Han, el chino se extendió hasta cierto punto en Lingnan, pero estaba lejos de ser popular. Durante este período, la lengua wuhu de los indígenas Xijiang, la jerga, estaba indisolublemente ligada al chino antiguo. Fue el predecesor del dialecto cantonés. , pero aún no se ha convertido en un dialecto del chino. Después de los Cinco Hus, el número de han que se trasladaron al sur siguió aumentando, pero el número era mucho menor que el de los indígenas y fueron asimilados por los indígenas. La tribu Wuhu-Liliao, los antepasados del pueblo Han en Guangfu, no eran parte del pueblo Han en ese momento, sino parte del pueblo indígena. Por lo tanto, Wuhu - slang es la lengua materna de los pueblos Zhuang y Dong en la actualidad. Durante las dinastías Liang y Chen, la Oficina del Gobernador de Guangzhou estaba estacionada en Gaoyao (al sur de la ciudad de Zhaoqing), y Gaoyao se convirtió en el centro de promoción del chino. Durante las Dinastías del Sur, los poderosos Han que emigraron al sur se convirtieron en comandantes indígenas de los canales, como la familia Feng, la familia Ning, la familia Huang y la familia Chen, que desempeñaron un papel importante en la combinación de las lenguas china e indígena. Hoy en día, los subdialectos del cantonés se distribuyen en zonas donde existe cierta conexión. Por ejemplo, el área de distribución del dialecto Gaoyang es principalmente el rango de actividad de Feng; el área de distribución del dialecto Qinlian es principalmente el rango de actividad de Ning; el área de distribución del dialecto Yongxun es principalmente el rango de actividad de Huang; y el área de distribución del cantonés es principalmente el rango de actividad de Chen.
Desde principios de la dinastía Tang hasta la próspera dinastía Tang, el poder de Qu Shuai todavía era bastante fuerte. En aquella época, Lingnan era una zona bilingüe: se hablaban chino e idiomas indígenas al mismo tiempo.
Después de finales de la dinastía Tang, surgió el cantonés, una combinación de chino de las llanuras centrales y lenguas indígenas. Durante la dinastía Song, el cantonés experimentó un proceso de absorción adicional de los chinos de las llanuras centrales y de acercarse a los chinos. A partir de la dinastía Yuan, el cantonés comenzó a divergir del chino de las llanuras centrales: el dialecto del norte evolucionó la fonología medieval hacia la parte frontal de la boca, lo que resultó en el desarrollo de iniciales y vocales frontales, mientras que el cantonés evolucionó la fonología medieval hacia la parte posterior de la boca. boca, lo que resulta en iniciales posteriores y vocales posteriores. La pronunciación se desarrolla; el dialecto del norte fusiona los tonos antiguos, mientras que el cantonés continúa diferenciando los tonos antiguos.
El cantonés se divide en diferentes tipos según las regiones locales:
Película en dialecto de Guangdong (cantonés estándar)
Dialecto de Guangzhou: el dialecto de Guangzhou también se conoce como " " "Cantonés" es un representante típico del cantonés, pero el propio cantonés cambia y se desarrolla constantemente. Antes de 1949, el vocabulario del cantonés era más pintoresco y menos influenciado por los dialectos del norte.
Se divide en las siguientes categorías:
Dialecto Nanfanshun:
La propia Guangzhou está compuesta por Panyu y parte de Nanhai, por lo que el dialecto de Guangzhou en realidad puede ser un caso especial del dialecto Nanfanshun. Los dialectos de Guangzhou, Panyu y Nanhai son relativamente parecidos, pero la pronunciación de muchas palabras en Shunde es diferente a la de otros lugares. Por ejemplo: "a" no se pronuncia [lap] sino "吔[yɑ:k". ]arroz".
Dialecto Luoguang:
Distribuido en Zhaoqing, Sihui, Luoding, Guangning, Huaiji, Fengkai, Deqing, Yunan, Yangshan, Lianxian, Montañas Lianxian y otros condados y ciudades. Representado por el dialecto Zhaoqing.
Aunque toda la pronunciación y el vocabulario se están acercando a los de las películas en dialecto de Guangzhou, la entonación aún conserva las características de los primeros dialectos antiguos. Por ejemplo, existe una clara diferencia entre el tono alto y descendente del tono Yinping y el tono de alto nivel, y el acento del tono Yinru (el valor del tono es similar al cuarto tono del mandarín). Casi no hay sonidos perezosos que prevalecen en las películas en dialecto cantonés. Por ejemplo, todas las palabras que no comienzan con la vocal i están precedidas por la consonante inicial [ng], 珂[ngo1], 小[ngai2], 亚[ngaa3. ], 爱[ngoi3] , evil[ngok3];[n],[l] sonidos distintos
Dialecto (moderno) de Hong Kong:
En Hong Kong antes de 1949, debido a la residencia mixta de anfitriones e invitados, Hong Kong El dialecto tiene un fuerte acento cantonés (es decir, el hakka hablado por el pueblo hakka está influenciado por los tonos y el vocabulario del cantonés y viceversa). Entre ellos, el dialecto Kam Tin es el representativo, pero este acento sólo se encuentra hoy en día entre las personas mayores de Hong Kong.
Después de 1949, comenzaron a aparecer una gran cantidad de sonidos perezosos en los dialectos de Hong Kong, entre los cuales la desaparición de los sonidos nasales (es decir, no se distingue n/l) y la desaparición del sonido w son los más significativo. La nueva generación de jóvenes generalmente pronuncia "tú [nei]" y "yo" [ngo] como [lei] y [o]. La palabra "国" [gwok] se pronuncia erróneamente como "esquina" [gok], y la palabra "国" [gwoh] se lee como "personalidad" [goh]. Este fenómeno parece estar relacionado con la gran cantidad de inmigrantes. Para ellos, la pronunciación de n/l no es muy diferente. En la mayoría de los casos, confundir los dos no causará serias barreras de comunicación, por lo que vienen a Hong Kong para aprender esto. nuevo dialecto A veces, suelen elegir lo fácil en lugar de lo difícil, restando importancia a algunas diferencias de pronunciación difíciles de distinguir. Esto también se llama "teoría mínima", y este fenómeno también ha aparecido en la evolución del mandarín taiwanés y del inglés americano.
Sin embargo, los medios de comunicación de antes de la década de 1980 todavía hacían todo lo posible para evitar la aparición de sonidos perezosos en los programas de radio y televisión. Hasta el día de hoy, algunos lingüistas de Hong Kong han criticado repetidamente los sonidos perezosos y han propuesto el ". "Pronunciación correcta", pero el acento perezoso parece haberse convertido en una característica del cantonés de Hong Kong. En la mayoría de los medios de comunicación y en las actuaciones de los cantantes, el acento perezoso se considera un acento "de moda" y "de moda". Pero en general, el dialecto de Hong Kong y el dialecto de Guangzhou siguen siendo muy parecidos.
El inglés es relativamente popular en Hong Kong y, en el pasado, Hong Kong solía estar expuesto a nuevas cosas extranjeras antes que el continente. En el pasado, las clases bajas que no estaban familiarizadas con el inglés usaban el cantonés. para deletrear el vocabulario diario en inglés, por lo que los préstamos del inglés cantonés de Hong Kong son muy comunes. Por ejemplo, "capataz", "capataz", "freno" para frenos, "cojinete" para rodamientos, "fresa" para fresas, etc. Muchas personas mayores todavía se refieren a los sellos como sellos y a los seguros como seguros. Estos términos idiomáticos pueden resultar confusos para los hablantes de chino extranjeros.
Toishanese:
El dialecto siyi se refiere a los dialectos de Xinhui, Enping, Kaiping, Taishan y otros lugares, entre los cuales el dialecto Taishan es el representante. La mitad de la gente en Zhuhai habla el dialecto Siyi (especialmente el área de Doumen), mientras que otras áreas usan el cantonés Xiangshan Pian. La pronunciación del dialecto siyi y del cantonés es bastante diferente.
Película en dialecto Gaoyang:
El dialecto Gaoyang se distribuye principalmente en las áreas de Yangjiang y la península de Leizhou
Película en dialecto guinanés (Cancerese):
Distribuido principalmente en el sureste de Guangxi. La línea divisoria va desde el condado de He, en el noreste de Guangxi, hasta la ciudad de Nanning y la ciudad de Pingxiang, en el sur de Guangxi. La parte sureste de la línea habla principalmente cantonés, lo que representa casi un tercio del área total de Guangxi; la parte noroeste de la línea habla principalmente mandarín; El cantonés de Guangxi y el cantonés son similares y pueden entenderse entre sí. Sin embargo, algunos de los primeros residentes de áreas de habla cantonesa se mudaron a áreas de minorías étnicas y vivieron juntos, absorbiendo elementos lingüísticos de minorías étnicas y formando dialectos como el cantonés Gou Liu que son bastante diferentes del cantonés. Incluye principalmente cantonés Yongxun, cantonés Wuzhou, cantonés Gouluo y cantonés Qinlian.
La clasificación es la siguiente:
Cantonés Yongxun (dialecto de Nanning):
Relativamente cercano al cantonés de Wuzhou. Es principalmente popular en ciudades con transporte conveniente a ambos lados de Yongzhou y Xunzhou, como la ciudad de Nanning y el condado de Yongning, el condado de Chongzuo, el condado de Ningming, el condado de Hengxian, el condado de Pingnan y otros condados, así como en partes de la ciudad de Liuzhou. Tomando la ciudad de Nanning como punto representativo.
Cantonés de Wuzhou (dialecto de Wuzhou):
Es muy parecido al cantonés. Distribuido principalmente en la ciudad de Wuzhou, las ciudades de Da'an, Danzhu y Wulin en el condado de Pingnan, el condado de Guiping y la ciudad de Jintian, el condado de Cangwu, el condado de Hexian (ahora Hezhou) y áreas cercanas. Las diferencias internas son mínimas. Tomando como representante el dialecto de Wuzhou, el sistema fonético tiene 21 consonantes iniciales y 46 finales.
Cantonés (dialecto Yulin):
Distribuido principalmente en 13 condados y ciudades de Yulin y Guigang (excepto el condado de Pingnan y el condado de Guiping). La fonología es compleja, con 10 tonos. Hay consonantes iniciales sonoras b y d que son raras en otros dialectos del cantonés. Faltan las rimas y las terminaciones de muchas palabras, como [lar] cuando se lee dos veces. Y el vocabulario también es muy distintivo. Es bastante diferente del cantonés, lo que dificulta la comunicación para ambos hablantes.
Cantonés Qinlian (dialecto Qinlian):
Básicamente igual que el cantonés Yongxun, con pequeñas diferencias internas. Distribuido principalmente en la ciudad de Qinzhou, el condado de Hepu (anteriormente conocido como Lianzhou), el condado de Pubei, el condado de Fangcheng, el condado de Lingshan y la ciudad de Beihai.
Dialecto de Wuchuan:
Distribuido en la ciudad de Wuchuan y la ciudad de Zhanjiang, provincia de Guangdong.
Danjia:
Danjia es el nombre del pueblo cantonés en el agua. El dialecto Danjia, también conocido como dialecto Shuishui, se habla ampliamente entre el pueblo Shuishui en Guangdong y Guangxi.
Para aprender bien cantonés, primero debes tomar la iniciativa, hacer más amigos que puedan hablar cantonés y hablar con ellos, empezando por los términos de la vida diaria.
Le ofrece un "Diccionario de pronunciación cantonés en línea". Después de abrir la página web, en el panel de herramientas de la derecha, puede ingresar la palabra que desea leer (caracteres chinos tradicionales) o ingresar la fonética correspondiente. símbolos y encuéntrelo usted mismo. Compruébelo:
http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
Utilice el Wubi universal incorporado. método de entrada o entrada inteligente Wubi para expresiones cantonesas comunes Fa, ¡te deseo éxito!