Poesía antigua que describe el desierto.
(Dinastía Ming) Xia Wanchun
Los pasajeros llevan tres años varados y hoy están coronados en el sur. ②
Hay lágrimas interminables en las montañas y los ríos, 3 que dijeron que el mundo es ancho.
Se sabe que el camino de la primavera está cerca, pero cuesta salir de casa.
El día que Yi Ao regresó, ⑤ vio la bandera espiritual en el cielo. ⑥
Anotar...
① Turistas capturados (jρ): personas que llevan mucho tiempo fuera de casa.
②Nanguan: se refiere a los prisioneros.
(3) Lágrimas de ríos y montañas: se refiere a los grandes ríos y montañas ocupados por el enemigo, lo que entristece a la gente e incluso derrama lágrimas.
④Cercano está el camino a la primavera: no lejos el momento de la muerte.
⑤Espíritu: Un fantasma resuelto e inquebrantable.
⑥Bandera espiritual: hace referencia a la bandera de conquista. Significa que aquellos que se oponen a la dinastía Qing no morirán y seguirán luchando contra los invasores después de la muerte.
Análisis
Xia Wanchun fue un general anti-Qing a finales de la dinastía Ming. A la edad de 14 años participó en actividades anti-Qing y de restauración y fue arrestado tras la derrota. Tenía sólo dieciséis años cuando murió heroicamente. Este poema fue escrito por el autor en prisión y expresa su apego a su ciudad natal y su determinación de resistir a la dinastía Qing hasta la muerte. La idea general de este poema es: He estado fuera de casa durante tres años y he estado involucrado en actividades anti-Qing en varios lugares, pero no he podido regresar a la ciudad natal de Yunjian. Ahora estaba arrestado y prisionero en la cárcel. Los grandes ríos y montañas están ocupados, lo que entristece a la gente e incluso derrama lágrimas. ¿Quién dijo que el cielo está alto y las nubes oscuras? Era obvio que estaba cerca de la muerte y era difícil regresar y despedirme de mi ciudad natal. El día en que el alma inquebrantable regrese a su ciudad natal después de la muerte, continuará izando la bandera anti-Qing y la dejará ondear en el cielo para siempre.
Lluvia oportuna
(Qing) Inundaciones ■
Sequía hace medio año, ① nuevas lluvias en los suburbios. ②
Se desentierra la malta y las flores esperan con ansias la primavera. ③
Arremolinar el agua en el sur, ④eliminar preliminarmente el polvo en el norte. ⑤
La dinastía Ming bajó el precio del arroz para consolar a las personas que no tenían qué comer. ⑥
Anotar...
(1) Sequía: Estoy triste por las plántulas de sequía.
② Periferia: campo. Se refiere a un lugar fuera del pueblo.
3 Quiero difundir la primavera: Quiero difundir el aliento de la primavera.
4 giros: muy rápido. Pozo (bēi): estanque.
⑤Tierra del norte: se refiere a la zona seca y arenosa del norte.
⑥ Consolar a los que no tienen qué comer: Consolar a los que no tienen qué comer.
Análisis
Hong Sheng fue un famoso dramaturgo de la dinastía Qing y su obra maestra "El Palacio de la Vida Eterna" es muy conocida en el mundo del arte. Es un artista que siente una gran simpatía por la gente. Este poema describe la escena de una larga sequía seguida de buenas lluvias y expresa la esperanza y la preocupación del autor por el sufrimiento del pueblo. La idea principal del poema es: Durante más de medio año, he estado ansioso y triste por la sequía y las plántulas marchitas. Una buena lluvia cambió repentinamente el rostro de los suburbios. Las plántulas de trigo cobraron vida y lucharon por brotar nuevos brotes del suelo. También están floreciendo varias flores, tratando de difundir el aliento de la primavera. Los estanques del sur se llenaron repentinamente y el loess y la arena amarilla de las zonas áridas del norte comenzaron a desaparecer. Espero que el precio del arroz caro baje mañana para consolar a las personas que son las primeras en quedarse sin alimentos.
Escrito a mi esposa en el norte en una noche lluviosa
(Dinastía Tang) Li Shangyin
Preguntaste sobre la fecha de regreso indecisa, (1) Empezó a llover por la noche en Qiuchi. ②
Cuando * * * apaga la vela de la ventana oeste, (3) habla de la lluvia tardía. ④
Anotar...
Xiaojun: Tú. Utilizado como honorífico en la antigüedad. Fecha de Retorno: Fecha de regreso a casa.
(2) Basán: se refiere a la montaña del este de Sichuan, es decir, Sichuan, donde vivía el poeta en aquella época. Estanque de Otoño: El estanque está inundado por la lluvia de otoño.
3Cuándo: Cuándo, cuándo. * * *Corta la vela de la ventana oeste:* *Corta la vela de la ventana.
4 palabras: describir de nuevo.
Análisis
Este poema se lo regaló el poeta a su esposa cuando vivía en Sichuan. La idea principal del poema es: ¿Me has preguntado la fecha de mi regreso a casa? Aún no hay una fecha definida; en la zona de Basán donde vivo, llueve en otoño por las noches y el agua de lluvia ya ha llenado el estanque. ¿Cuándo podré sentarme contigo bajo la ventana del oeste, encender velas y tener una conversación sincera y luego volver a detallar mi estado de ánimo solitario bajo la lluvia esta noche? Este poema expresa implícitamente pensamientos y sentimientos fuertes en un lenguaje sencillo y sencillo. Las dos primeras líneas de este poema tratan sobre la realidad y las dos últimas, sobre la imaginación. La soledad de vivir en un lugar diferente y la alegría del reencuentro imaginario se entrelazan en la escritura, se contrastan entre sí, y los sentimientos son sinceros. Entre los poemas cortos de Li Shangyin, este es también uno de los poemas famosos que se ha transmitido a través de los siglos.
Verano en Shanting
(Dinastía Tang) Gao Pian
Los árboles son oscuros y el verano es largo. ①El balcón se refleja en el estanque.
②
Las cortinas de cristal se movían con la brisa y la fragancia de las rosas se desbordaba. ④
Anotar...
①Sombra densa: los árboles proporcionan sombra profunda.
2 Reflejo del balcón: se refiere a la sombra del balcón al lado del estanque reflejada en el agua, como si el balcón estuviera colgado boca abajo en el estanque.
③Cristal: Cristal incoloro y transparente, es un mineral precioso. Se utiliza aquí para describir que la cortina que cuelga de la puerta es extremadamente preciosa.
④Rosa: arbusto caducifolio con pequeñas espinas en las ramas y flores fragantes, blancas o rojas.
Análisis
Este es un poema paisajístico que representa el hermoso paisaje de un pabellón de montaña en verano. La idea general del poema es: En verano, las ramas y hojas de los árboles crecen muy densamente, la sombra es espesa y los días se hacen cada vez más largos. El pabellón-balcón junto al estanque, reflejado en el agua, es un paisaje especial. Las cortinas de cristal que cuelgan de las puertas y ventanas se balancean suavemente hasta que sopla la brisa, y las rosas silvestres en los estantes emiten una leve fragancia que llena el patio. Leer este poema es como admirar un hermoso cuadro. La sombra de los árboles en verano, el reflejo en la piscina, la brisa que sopla entre las cortinas y la fragancia de las flores que llenan el patio dan a la gente una sensación de paz y tranquilidad. El poema contiene movimiento y quietud, color y fragancia. Es una "imagen de verano en un pabellón de montaña" tridimensional que brinda a la gente un disfrute multifacético de la belleza.
Liu Dong
(Dinastía Tang) Lu Guimeng
El Pabellón Liu está frente a la ventana bárbara en diagonal, ① cayendo junto al pequeño río. ②
Aquí es donde cae la escarcha, sopla el viento y las frías gaviotas vuelan en parejas. ④
Anotar...
①Pabellón Liu: se refiere al lugar donde se plantan sauces a la orilla del lago. Pabellón: terreno llano al lado o en el agua. Salvaje: se refiere al propio poeta. En la vieja sociedad, el gobierno y la oposición estaban en la oposición. Debido a que el poeta no ocupaba un cargo oficial en Corea del Norte y vivía recluido en el campo, se llamó a sí mismo un "salvaje".
②Marchitamiento: describe el marchitamiento de flores y árboles. Desvanecimiento: ramas de sauce descoloridas.
③Viento helado: se refiere al viento frío en invierno.
4 Gaviota Fría: Ave acuática que vive cerca del agua en invierno.
Análisis
Este es un poema paisajístico que representa sauces en el frío invierno. La idea general del poema es: El sauce junto al pabellón de agua se apoya contra mi ventana. Como un salvaje solitario, siempre observo su postura cambiante con las estaciones desde la ventana. Los esbeltos sauces que alguna vez fueron de un verde sedoso ahora están marchitos. Las ramas podridas habían caído al suelo y se amontonaban en las orillas del río. Una ráfaga de viento frío hizo caer las ramas muertas del sauce, y las ramas rotas cayeron al suelo, despertando a las frías gaviotas que vivían junto al río. Se fueron volando en parejas. A los poetas a menudo les gustan los sauces Wing Chun y prestan poca atención a los sauces invernales bajo el viento y la espada helada. Sin embargo, Lu Guimeng capturó el momento en que las ramas cayeron y asustaron a las gaviotas, y pintó un paisaje invernal en silencio, mostrando el gusto estético único del poeta.
Crisantemos Tite
(Dinastía Tang) Huangchao
El patio está lleno de susurrantes vientos del oeste, pero es difícil encontrar una mariposa fría. ②
Si fuera Di Qing dentro de un año, reportaría a Taohua. ④
Anotar...
①Susurro (sà sà): describe el sonido del viento. Viento del oeste: Viento de otoño.
2 estambre (ruǐ): estambre, corazón de flor.
(3) Otro año: En futuro, se refiere a "algún día". Di Qing: El dios legendario a cargo de la primavera.
4 Informe: informe.
Análisis
Este es un poema que utiliza objetos para apoyar aspiraciones. El autor expresó su determinación y confianza en cambiar la irrazonable realidad recitando el "Crisantemo" de Aoshuang. La idea principal del poema es que los crisantemos plantados en el jardín florecen con orgullo bajo el susurro del viento otoñal. Aunque en esta estación fría los estambres todavía exudan una fragancia fría, las mariposas tienen miedo al frío, por lo que les resulta difícil volar. Un día, si me convierto en el dios a cargo de la primavera y puedo dar órdenes, haré florecer crisantemos y duraznos juntos. Este poema es poderoso y heroico y expresa la determinación de Huang Chao de cambiar la sociedad irracional.
Nube