Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Quiero estudiar doblaje y japonés, ¿a qué escuela debo ir? ¿Escuela ordinaria? ¿Especialista?

Quiero estudiar doblaje y japonés, ¿a qué escuela debo ir? ¿Escuela ordinaria? ¿Especialista?

Conviértete en actor de doblaje, postula para locución universitaria y presentador, con especialización en artes liberales.

En nuestro país no existe una especialización en doblaje. Para ser actor de doblaje, la especialidad generalmente es locución y transmisión. La mayoría de las provincias de mi país tienen especializaciones en transmisión y presentación: por ejemplo, la Universidad de Comunicación de China, Zhejiang Media, la sucursal de Nanguang de la Universidad de Comunicación de China, el Instituto de Radiodifusión de Beijing, etc. son muy buenas. La especialización en transmisión y presentación es un examen de arte. y requiere una entrevista o examen profesional.

Actor de doblaje (japonés: seiyuu, せいゆう) es el título de "Main に声だけで protagonizó する Haiyu", que es el nombre japonés para los actores de doblaje. "Baiyou" significa "actor" o "intérprete" en japonés. El término se originó en China, donde en la antigua China los artistas dramáticos en los jardines de la ópera eran llamados actores. Un actor de voz, como su nombre indica, es una persona que actúa con voz. El significado chino es "actor de voz", la transliteración romana es "actor de voz" y el nombre en inglés es VA (actor de voz). Mucha gente cree erróneamente que CV (Character Voice) es la abreviatura japonesa de actor de doblaje. Algunos incluso piensan que CAST también es un actor de doblaje. De hecho, CV solo se usa para indicar qué actor de doblaje dobló al personaje en la obra, lo que significa. que el personaje está doblado, significa, no el nombre de la profesión de doblaje, y CAST significa elenco, que no tiene nada que ver con la voz del actor de doblaje.

En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. La mayor parte del trabajo de doblaje lo realizan estas agencias. Los más famosos son Aoji PRODUCTION (Hikaru Midorikawa, Ryutaro Namigo, Hiroshi Kamiya, etc.), 81 PRODUCE (Toshihiko Seki, etc.), Tokyo Haiku Life Cooperative (Tomoichi Seki, etc.), etc. Por supuesto, Satoshi Yokoyama también es miembro de esta organización. Por supuesto, también hay actores de doblaje independientes como Yumasa Yokoyama. Los oficios de los actores de doblaje no son estáticos y hay casos en los que "abandonan trabajos".

Antes de incorporarse a una agencia para dedicarse a trabajos de doblaje, los actores de doblaje suelen estudiar en un centro de formación de actores de doblaje, y algunos entran en la agencia sin estudiar (Emi Hayashihara, etc.). También hay algunos actores de doblaje que se convirtieron en actores de doblaje (actores de doblaje independientes) antes de unirse a una agencia. A menudo ingresan a la agencia a través de anuncios de audiciones para roles en revistas de anime. Después de tener sus propios trabajos de doblaje, son reconocidos por la agencia e ingresan a la agencia (Shimono Kurenai, etc.). Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender a leer guiones, practicar la capacidad pulmonar y cambiar de voz, también hay ejercicios para gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo de la voz. Una vez finalizado el período de estudio, la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están vinculados a oficinas. Los graduados excelentes pueden ingresar directamente a la oficina. La oficina se comunicará con la productora de animación en su nombre. Algunas buenas instituciones de formación recomendarán a los estudiantes que hagan una audición en la empresa. ingrese con anticipación a las filas de actores de doblaje.

.js">