Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Problemas con el doblaje de locutores y locutores: la coordinación entre sonido y música no está coordinada

Problemas con el doblaje de locutores y locutores: la coordinación entre sonido y música no está coordinada

Los anuncios de televisión suelen ir acompañados de música para mejorar la atmósfera. Los actores de doblaje deben comprender la melodía y el ritmo de la música antes de realizar el doblaje. A continuación se muestra un resumen de los problemas de doblaje de locutores y locutores: la descoordinación entre sonido y música Bienvenidos a leer.

Música descoordinada

La música se utiliza a menudo para crear la atmósfera en los comerciales de televisión, y los actores de doblaje deben comprender la melodía y el ritmo de la música antes de doblar. Debido a diferentes métodos de producción o arreglos del proceso de producción, algunos productores de publicidad no pueden proporcionar imágenes y música para que los actores de doblaje puedan consultarlos. Cuando el artista de doblaje se encuentra con esta situación, debe grabar varias veces con diferentes ritmos y diferentes timbres para que el productor elija. La mejor manera es combinar imágenes y música para el doblaje y utilizar los cambios emocionales de la música para movilizar sus propias emociones y cambios de lenguaje. En comparación con las imágenes, la música tiene un impacto más directo en el lenguaje, porque ambos son elementos sonoros que actúan sobre la audición. El lenguaje debe integrarse con la música tanto como sea posible. Esta integración puede comenzar desde tres puntos: sentimiento emocional, timbre sonoro y ritmo y melodía. Los actores de doblaje que están familiarizados con la música y tienen una gran sensibilidad musical pueden encontrar rápidamente el punto de conexión entre el lenguaje y la música. Podemos pensar que aumentar la alfabetización musical de los actores de doblaje puede mejorar la calidad del doblaje

El sonido y la música no están coordinados

Por ejemplo, " Vino Xintian" 》Publicidad①. Los cambios en el ritmo musical de la película reflejan la transformación de los niveles de contenido y provocan cambios en el tono del doblaje fuera de la animación.

(1) La música comienza gradualmente, relajante y suave. Narrador: ¿Cuando los franceses se sumergen en la alegría de la primera copa de vino? (Fuerte sentido de la narración, voz suave).

(2) El ritmo de la música se acelera y entra en el tema. Narrador: ¿El aroma del vino de las regiones occidentales flota desde hace setecientos años (las emociones aumentan gradualmente, el volumen aumenta)?

(3)La música es alegre y animada. Narrador: La luz del sol a 42 grados de latitud norte toca la inspiración aquí, y el agua nevada de la montaña Tianshan nutre el suelo arenoso que ha sido depositado durante cientos de millones de años. ¿La música alegre y el sol brillante aportan una dulzura precisa a cada uva (el ritmo de la lengua es enérgico y suave, y el tono es alegre, festivo y elogioso?

(4) El ritmo de la música cambia. La lentitud refleja melancolía). y temperamento profundo. ¿Narrador? Las antiguas barricas de roble embriagan con color y resaltan el tema). ¿Preparando vino? (El tono se vuelve más profundo y la velocidad del habla disminuye, reflejando "antiguo" y "elaboración").

(5) El ritmo de la música se acelera, llega a un clímax y luego termina. Narrador: Región Occidental Milenaria, Tierra Santa de las Uvas. ¿El buen vino cultivado es el vino del nuevo cielo (Mayor volumen, lleno de emoción, lleno de elogios

/javascript" src="../css/tongji.js">