Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - ¿Cuál es la diferencia entre la estética de la recepción y la estética de la traducción?

¿Cuál es la diferencia entre la estética de la recepción y la estética de la traducción?

La estética de la recepción es una teoría con conciencia moderna, que amplía la interpretación de la estética. Reconocer los talentos y derechos interpretativos de cada lector. Resume la experiencia estética humana desde una nueva perspectiva, es decir, la perspectiva del lector, que antes había sido ignorada. El valor y la importancia de la obra dependen de la comprensión e interpretación que el lector haga de ella. Sólo la participación del lector puede hacer un texto. convertirse en una verdadera obra. Como resultado, se formó una visión de la traducción basada en la estética de la recepción centrada en el lector, enfatizando la apertura del texto y la no unicidad de la interpretación, enfatizando el estatus subjetivo del traductor como lector en el proceso de traducción y enfatizando el estatus de referencia de el lector objetivo. Cree que la traducción debe tener en cuenta el efecto de reacción de los lectores del texto de destino y propone que la traducción es un diálogo y una fusión de visiones entre el texto y el traductor. Estas perspectivas brindan nuevas perspectivas para la traducción, especialmente la investigación en traducción literaria. Si bien reconocemos que la teoría de la estética de la recepción tiene esclarecimiento y valor para la traducción, también debemos enfrentar sus limitaciones. Por ejemplo, niega la base objetiva y los estándares de la crítica y la comprensión de la traducción hasta cierto punto.

cript>