Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Dialecto, Mandarín y Traducción: Sobre la cancha, las gallinas y los patos hablan (5)

Dialecto, Mandarín y Traducción: Sobre la cancha, las gallinas y los patos hablan (5)

Liu Zongyuan, que creció en Chang'an, dominaba el chino y tenía poco conocimiento de las lenguas minoritarias. Cuando, desgraciadamente, lo enviaron a Liuzhou, un desierto donde se hablaban lenguas minoritarias, lo había hecho. No hay más remedio que tratar los asuntos políticos en el tribunal. Todos requieren la ayuda de un traductor.

La dinastía Yuan fue el primer poder político establecido por minorías étnicas en la historia de nuestro país. Los mongoles conquistaron el mundo a caballo. Esta nación abogó por la fuerza e hizo todo lo posible para promover su propio idioma después de la fundación. del país? Mongolia El idioma fue designado como idioma nacional y se creó el idioma escrito pasiba. Por lo tanto, el nivel general de la cultura china entre los gobernantes de la dinastía Yuan no era alto.

Sin embargo, era imposible gobernar un país enorme sin comprender la cultura china, por lo que los ministros de la dinastía Yuan necesitaban explicar los clásicos chinos al emperador. Al explicarlos, a menudo los traducían palabra por palabra y. frase por frase en el lenguaje hablado de la época. Estos registros aún se conservan en su colección de ensayos, Xu Heng explica que "como un mal olor, como un buen color" en "El gran aprendizaje", dijo que " como una cosa maloliente y sucia, la gente lo odiará cuando lo vea, esto es cierto; buen color, la gente lo amará cuando lo vea, esto es verdad" ¿Un amor?. Esta traducción no parece muy elegante.

Cuando la puerta de la dinastía Qing se abrió a los colonos extranjeros, las potencias occidentales invadieron este país que alguna vez estuvo inmerso en la fantasía de una tierra vasta y recursos vastos. Para satisfacer las necesidades de comunicación, así como para comprender Occidente y salvar a la dinastía Qing del peligro, la corte imperial comenzó a establecer escuelas de traducción y agencias de traducción para capacitar talentos para aprender varios idiomas extranjeros y servir como traductores. . En 1862, se estableció la Biblioteca Capital Tongwen, y sucesivamente se establecieron una biblioteca inglesa, una biblioteca francesa, una biblioteca rusa y una biblioteca alemana.

Hoy en día la traducción no sólo la realiza el Estado, sino también el pueblo. Hay traductores de todo tipo. En situaciones en las que no se puede comunicar el idioma, siempre te sorprenderá encontrar traductores. , al igual que viajar en el tiempo, después de muchas preocupaciones, de repente suspiré: Resulta que tú también estás aquí, todo el polvo de mi corazón puede caer al suelo en este momento y el idioma ya no es una barrera.

javascript" src="../css/tongji.js">