¿Es Dou Zhe Snake Xing un verbo?
Dou Zhe Snake Xing es un método de uso.
Ampliar conocimientos:
Dou Zhe Snake, modismo chino, pinyin es dǒuzhéshéxíng, que significa doblarse como la Osa Mayor, zigzaguear como una serpiente. Describe el camino sinuoso. De "Ocho registros de Yongzhou·Xiao Shitan".
Explicación del modismo: Douzhe: como el arreglo de la Osa Mayor. Serpiente: moverse como una serpiente en forma de zigzag. Serpiente: sustantivo usado como adverbial. Curvado como la Osa Mayor, en zigzag como una serpiente. Describe el camino sinuoso.
Texto original: El Cuarto Capítulo de las Ocho Crónicas de Yongzhou - La Historia de Xiaoshitan - Liu Zongyuan
Caminando ciento veinte pasos al oeste de Xiaoqiu, a través de un campo de bambú, Escuchó el sonido del agua, como un anillo, y sintió en su corazón Disfrútalo. Después de cortar bambú, tomamos el camino y vimos un pequeño estanque en el fondo. El agua estaba particularmente clara. La piedra entera se utiliza como fondo. Cerca de la orilla, enrolle la parte inferior de la piedra para salir. Es Di, es Yu, es Kai, es rock. Los árboles verdes y las enredaderas verdes están cubiertos de redes que se balancean y están esparcidos y esparcidos. Hay cientos de peces en el estanque y todos parecen nadar en el cielo sin apoyo. El sol está claro y las sombras se extienden sobre las rocas, pero están inmóviles; están lejos, revoloteando de un lado a otro, como si se divirtieran con los turistas.
Mirando al suroeste del estanque, puedes ver los giros y vueltas de las serpientes, y puedes ver la luz y la muerte. Sus costas son tan diferentes entre sí que no se puede conocer su origen. Sentada en la piscina, rodeada de árboles de bambú, me sentí sola y desolada, sintiéndome desolada y desolada. Como el lugar estaba demasiado despejado para vivir en él durante mucho tiempo, lo recordé y me fui. Viajeros con él: Wu Wuling, Gong Gu, Yu Di Zongxuan. Los que siguieron fueron Erxiaosheng de Cui: "Perdónate a ti mismo" y "Fengyi".
Traducción vernácula:
Camina ciento veinte pasos hacia el oeste desde la colina, más allá de un bosque de bambú, puedes escuchar el sonido del agua corriendo, como colgantes y anillos de jade tocándose entre sí. El otro me alegró mucho el sonido del golpe. Después de cortar el bambú y abrir un camino, vi una pequeña piscina con agua extremadamente fría.
El fondo de la pequeña piscina es una piedra entera. Cerca de la orilla, algunas partes del fondo de piedra se extienden y quedan expuestas fuera del agua, convirtiéndose en tierras altas en el agua, como pequeñas islas en el agua. También hay piedras irregulares y rocas pequeñas (expuestas). Los árboles verdes y las enredaderas verdes están cubiertos y retorcidos, balanceándose y conectados, desiguales y revoloteando con el viento.
Hay alrededor de cien peces en el estanque, y todos parecen estar nadando en el aire, sin nada en qué confiar. El sol brilla directamente en el fondo del agua y las sombras de los peces se reflejan en las rocas del fondo del agua. El pez permaneció inmóvil y de repente se alejó nadando, yendo y viniendo, rápida y ágilmente, como si estuviera jugando con la gente que jugaba.
Mirando hacia el suroeste de Xiaoshitan, la orilla del arroyo tiene tantas vueltas como la Osa Mayor y está curvada como una serpiente arrastrándose. Una parte es visible y la otra no. La forma de la orilla del arroyo es tan irregular como los dientes de un perro, y es imposible saber dónde está la fuente del arroyo.
Me senté junto a ShiTan, rodeado de árboles y bambúes, y estaba en silencio y no había nadie más alrededor. Hace que la gente se sienta desolada, helada hasta los huesos, profundamente tranquila y llena de un aire de tristeza. Debido a que ese ambiente era demasiado desolado para permanecer por mucho tiempo, grabé este lugar y me fui. Las personas que viajaron juntas fueron Wu Wuling, Gong Gu y mi hermano Zongxuan. Llevé conmigo a dos jóvenes llamados Cui. Uno se llama Shuji y el otro se llama Fengyi.