Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Poema en prosa de Lamartine: "Soledad", versión completa en chino simplificado

Poema en prosa de Lamartine: "Soledad", versión completa en chino simplificado

Categoría: Cultura/Arte gt; Literatura

Descripción del problema:

"Cuando se pone el sol, a menudo me siento en el viejo roble en la alta montaña con tristeza bajo la sombra ..."

Esta es la versión. No quiero escribirla. Es demasiado larga. Si la conoces, por favor dímelo. ¡Gracias!

Respuesta:

Soledad

Cuando se pone el sol, a menudo me siento bajo la sombra del viejo roble en la montaña, lleno de tristeza:

p>

A menudo miro hacia el desierto y, cuando miro a mi alrededor,

veo la imagen inmutable que se desarrolla bajo mis pies.

Aquí, en este lugar, hay un viejo roble.

Aquí, el río turbulento soltó un grito sordo,

fluyendo hacia delante en forma serpenteante, desapareciendo a lo lejos en la confusión.

Allí, el lago en calma; se extendió y el sonido ardió en ondas de ensueño.

Las estrellas del crepúsculo se elevaron desde el agua hacia el cielo.

En lo alto de las montañas, rodeada de frondosos bosques, el crepúsculo aún arroja sus últimos resplandores. La luna velada, reina de las tinieblas, se eleva lentamente y ha teñido el cielo de blanco.

De sur a norte, de este a oeste, de una colina a otra, mis ojos buscaron en vano. Miré a mi alrededor en todas direcciones de esta vasta tierra y no pude evitar suspirar: No hay ningún lugar. La felicidad me espera.

Ya sea que el ciclo del sol comience o termine, lo miro indiferente mientras se mueve.

En el cielo nublado o despejado, o se pone por el Oeste o sale por el Este;

¿Qué tiene que ver el sol conmigo? No tengo más expectativas para los años.

Aunque pudiera seguirlo en su interminable viaje,

mis ojos sólo podrían ver desierto y nada por todas partes.

Lo que siento al respecto no quiero nada; de todo lo que brilla;

Nada quiero del universo sin límites.

Sin embargo, más allá de su órbita,

Ah, hay un sol real allí, iluminando otro paraíso celestial.

Una vez que me vaya Después de perder mi cuerpo; tierra,

¡la felicidad que soñé aparecerá ante mis ojos!

Donde puedo deleitarme en la fuente de mi anhelo,

Donde puedo volver a tener esperanza y amor,

Volver a tener todo, la felicidad que toda alma anhela. pues,

¡Deshazte de la vanidad de este mundo!

Ya que no puedo galopar a tu lado a la luz del día,

Oh, la ilusión etérea que he anhelado,

¿Por qué debería seguir para quedarme en esto? ¿mundo?

Realmente no hay nada entre este mundo y yo.

Cuando las hojas amarillas del bosque caen sobre la hierba,

el viento de la tarde sopla y hace rodar las hojas desde el valle hacia el cielo;

Y yo; , así Hojas muertas:

¡Ah, el fuerte viento me arrastrará como a una hoja muerta!

/footer>