Plantilla de acuerdo de cooperación para estudio base de fotografía
Parte B: - (Fotógrafo: abajo (denominada Parte B)
La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la prestación de servicios de cámara de la Parte A a la Parte B a través de consultas equitativas y amistosas, que serán respetados por ambas partes. .
1. Fecha de disparo: _ _ _ _ _año (mes) día (mes).
En segundo lugar, la ruta de la cámara es: _ _ _ _ _ _ _
3. La marca y el modelo de la cámara utilizada es Panasonic ag-dvc 180b y el número de cámaras es _1_. _ , el número de personas tomando fotos en el sitio es _ _ _ _ _ _.
Cuatro. El número de discos es: _ _ _ _ _. La fecha de entrega del CD es _ _ _ _ _ _ _mes, día, año.
Verbo (abreviatura de verbo) Este servicio está en RMB (mayúsculas) y la Parte B ha pagado un depósito en RMB (mayúsculas). El saldo se liquidará al finalizar el servicio de cámara. Cualquier servicio de horas extras se liquidará por única vez de acuerdo con las tarifas especificadas en este Acuerdo.
6. La Parte B se compromete a proporcionar servicios de fotografía a la Parte A en la fecha especificada, utilizar el equipo especificado y completar la producción del CD antes de la fecha acordada en el acuerdo. Los horarios normales de comida durante el período de servicio de la cámara deben resolverse a través de _ _ _ _ _
7. La Parte A debe proporcionar las comodidades necesarias, como automóviles, lugares, iluminación, ambiente, suministro de energía, etc. Garantiza el efecto de disparo de la cámara.
8. Si el producto terminado filmado por la Parte B carece de las escenas requeridas acordadas, la compensación se realizará en RMB por escena.
9. Si el fotógrafo no puede proporcionar los servicios de fotógrafo en el momento acordado, con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede contratar de inmediato a otros fotógrafos con niveles profesionales o técnicos similares; sin embargo, la Parte A puede rescindir unilateralmente el contrato. este acuerdo y requiere que la Parte B pague el doble del depósito como indemnización por daños y perjuicios.
X. Si la Parte B pierde todas las imágenes durante el procesamiento y la toma de imágenes, la Parte B será responsable de devolver todas las tarifas del servicio y de pagar a la Parte A el doble de las tarifas del servicio, si la imagen se pierde parcialmente, parte de la misma; las tarifas se devolverán y la Compensación se pagará a la Parte A en función del ratio de compensación anterior.
Acuerdo de Cooperación del Estudio de Fotografía Segunda Parte
Parte A:
Teléfono: Parte B: Gu Xi Photography Studio Teléfono:
De acuerdo Con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos, como la Ley de Acuerdos de la República Popular China, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo de cooperación en asuntos relacionados con la filmación de MV de bodas sobre la base de la voluntariedad, la igualdad, la buena fe y la buena fe:
1. Contenido de cooperación:
1. Contenido principal: la Parte B es responsable de proporcionar servicios de toma y postproducción de imágenes a la Parte A.
2. Contenido: rodaje detrás de escena, álbum electrónico de boda, historia de amor musical, grabaciones completas de boda, videos de apertura, videos personalizados. (Seleccione proyectos según los requisitos de la Parte A)
Nota: Consulte el archivo adjunto para conocer los proyectos y costos de cooperación.
2. Método de pago:
Después de firmar el acuerdo, la Parte A paga un depósito de 50 y, después de entregar la casa, la Parte A paga el saldo restante.
Tres. Derechos u obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A disfruta de los derechos de autor de las obras de fotografía y video producidas y entregadas por la Parte B
2 La Parte A deberá notificar a la Parte B lo antes posible. como sea posible después de confirmar el negocio Confirmar el servicio e indicar los requisitos y precauciones relevantes
3 Si la Parte A no puede completar el pedido de acuerdo con los requisitos del servicio por motivos, la Parte A asumirá la responsabilidad y. Pague a la Parte B el 30% de la tarifa real (el depósito no es reembolsable).
4. La Parte A cooperará plenamente con la Parte B para completar el trabajo;
5. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que repare el vídeo sin coste alguno en un plazo de 7 días. después de la entrega de la obra. Volver a aplicar la película por separado después de 7 días costará 300 yuanes por vez.
Cuatro.
Derechos u obligaciones de la Parte B
1. El personal de la Parte B debe cooperar para mantener la ejecución comercial y la imagen de la Parte A, y no se les permite emitir tarjetas de presentación, dejar números de teléfono ni solicitar sobres rojos personales en el banquete de bodas. ;
2. Cuando la Parte B descubre alguna omisión en otra cooperación al realizar tareas, está obligada a notificar a la Parte A.
3. información técnica (incluidos planos y planos de planificación) que la Parte B pueda conocer durante su diseño) se mantienen confidenciales.
4. La Parte B conservará los datos originales de la Parte A dentro del mes siguiente a la entrega de las obras de la Parte A. Después de la fecha límite, la Parte B puede eliminar la información original. Si la Parte A requiere materiales originales después de la fecha límite, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad ni compensación.
Verbo (abreviatura de verbo) Tratados relacionados con otros gastos e indemnizaciones:
1. Si la Parte A solicita cancelar la orden cuando la orden confirmada no ha sido ejecutada, deberá pagar. Parte B La tarifa laboral de planificación se utiliza como tarifa de compensación de pérdidas, que es el 40% del costo total.
2. Si el rodaje o el equipo de la Parte B fallan (mosaico severo, pantalla negra, falta de sonido, pérdida de imagen, etc.), las pérdidas resultantes para la Parte A y la compensación de la Parte A correrán a cargo de la Parte B.
3. Para negocios de filmación en otros lugares, se cobrará una tarifa adicional de 30 RMB además de la tarifa del servicio básico original, según la situación.
4. Si la primera hora y lugar de llegada es fuera de Kunming o antes de las 8:00 de la mañana, la Parte A es responsable de reembolsar el billete de ida a los empleados de la Parte B
5. Por motivos de la Parte A, si la Parte B o un tercero causan pérdidas personales o de propiedad, la Parte A será responsable de los daños.
6. Si la Parte B causa pérdidas personales o patrimoniales a la Parte A o a un tercero, la Parte B será responsable de los daños y perjuicios.
7. El tiempo de trabajo del Grupo B para cada filmación es de 8 horas y el exceso es de 100 yuanes por hora para cada cámara.
Terminación del Acuerdo con Verbos Intransitivos
1. Este acuerdo puede rescindirse por consenso entre la Parte A y la Parte B.
7. mayor
p>Si este acuerdo no puede continuar ejecutándose debido a fuerza mayor, este acuerdo se rescindirá. La Parte A y la Parte B no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato ni los costos directos. Los gastos incurridos por la parte que se ha realizado serán pagados por la otra parte, si el acuerdo puede continuar ejecutándose, puede hacerse después del consenso alcanzado por ambas partes.
Después de que una de las partes retrasa o ejecuta incorrectamente el acuerdo, si el acuerdo no puede continuar ejecutándose debido a fuerza mayor, la parte debe retrasar la ejecución o negociar para rescindir el acuerdo.
Ocho. Términos complementarios
1. Este acuerdo será estrictamente ejecutado por ambas partes a partir de la fecha de entrada en vigor. Cualquiera de las partes debe obtener el consentimiento de la otra parte para modificar o complementar este Acuerdo y complementarlo. Los anexos a este acuerdo son parte integral de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este acuerdo. ,
2. Si este acuerdo se rescinde anticipadamente, la parte que lo rescinde deberá notificarlo a la otra parte por escrito con un mes de anticipación, y la otra parte deberá dar una respuesta por escrito de acuerdo o desacuerdo dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la terminación anticipada. fecha de recepción de la notificación de rescisión.
3. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular local.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Este Acuerdo entrará en vigor y será ejecutable a partir de la fecha de su firma.
X. Vigencia del presente Acuerdo
Desde el día del año hasta el día del año.
Parte A:
Mensaje telefónico:
Parte B:
Mensaje telefónico:
Fecha de firma de este acuerdo: Año, mes y día.
Acuerdo de Cooperación de Estudio de Fotografía Tercera Parte
Contrato No.: _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ (en adelante, Parte A ? ) es una persona jurídica corporativa establecida de conformidad con la ley dentro del territorio de la República Popular China. Tiene derecho a producir o invertir en la producción de largometrajes conjuntamente con otros. Su residencia legal es _ _ _ _ _. _ _.
_ _ _ _ (en adelante, Parte B) es una persona jurídica corporativa independiente legalmente establecida en _ _ _ _ _ (país o región) que tiene derecho a invertir y dedicarse a la producción cinematográfica. Su residencia legal es _ _ _ _ _ _ _ _(área).
Después de una negociación amistosa, las dos partes mencionadas arriba han llegado al siguiente acuerdo sobre * * * inversión y producción conjunta de un largometraje en color de _ _ _ _ _ _ _ mm, con un tiempo de proyección de _ _ _ _ _ _ minutos:
Artículo 1 Guión y licencia de producción
(1) El guión de esta película lo proporciona la Parte B, está acordado por ambas partes y aprobado por el departamento de gestión cinematográfica de China. ;
(2) Ambas partes acuerdan que una vez que el proyecto sea aprobado por el departamento de gestión cinematográfica de China, la película se rodará estrictamente de acuerdo con el guión aprobado. Si es necesario cambiar la trama del guión, ambas partes deben acordarlo y enviarlo al departamento administrativo cinematográfico chino para que la China Film Co-Production Company lo vuelva a examinar;
(3) Parte A será responsable y gestionará la solicitud de coproducción, la presentación de la película para su revisión y la obtención de los procedimientos relacionados con la Licencia de proyección. Los costos de revisión de la película y la obtención de una licencia de distribución y proyección serán asumidos y pagados por adelantado por la Parte A (solo incluye la revisión del guión, el establecimiento del programa y las tarifas de revisión doble de la película cobradas por el departamento de administración con base en documentos oficiales, se deben proporcionar certificados válidos). );
(4) El tratamiento artístico de esta película debe estar en línea con las condiciones nacionales de China y respetar las costumbres y hábitos de la nación china.
Artículo 2 Presupuesto, inversión, ratio de inversión y método de inversión
La película es invertida y filmada conjuntamente por el Partido A y el Partido B * * *, y el monto de la inversión es RMB_ _ _ _ _ _Diez mil yuanes
Los fondos de inversión anteriores se pagarán a las cuentas designadas por ambas partes: _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes (RMB).
Dentro de los _ _ _ _ _ _ _ días hábiles posteriores a la firma de este contrato, ambas partes deberán pagar un depósito de _ _ _ _ _ _ yuanes (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _). Si una de las partes no paga el depósito a tiempo, la otra parte tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato y celebrar un contrato similar con un tercero.
Una vez confirmado el proyecto y obtenida la licencia de rodaje, la Parte A y la Parte B deberán liquidar la inversión restante dentro de una semana antes del inicio del rodaje. De lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato. , y la parte que no ha incumplido tiene derecho a reclamar una indemnización a la parte que ha incumplido.
Artículo 3: Composición del equipo de filmación
①El equipo de filmación está compuesto por la Parte A y la Parte B. La lista del personal creativo principal será informada por la Parte A a China Film. Compañía de coproducción, y se anunciará después de que comience el rodaje de la película. Fue previamente aprobado por las autoridades cinematográficas de China.
(2) Ambas partes acuerdan que el productor de esta película es: _ _ _ _ _ _ _
(3) El director de esta película es _ _ _ _ _ _ _;
(4) Los actores de esta película son designados y proporcionados por la Parte B, y los materiales relevantes se enviarán para su aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos después de que la Parte A esté de acuerdo; >(5) La Parte A designa a _ _ _ _ _ _ _ es la persona encargada de este proyecto. El líder del proyecto coordina y maneja asuntos relacionados en nombre de la Parte A, supervisa la entrada y salida de las aduanas y el trabajo de filmación, y disfruta de la remuneración de un productor de cine (la Parte A detalla el contenido del trabajo y los estándares salariales). Ayudaron a coordinar el rodaje de la película, y los gastos de alimentación, alojamiento, transporte, telecomunicaciones y otros gastos incurridos por el equipo de filmación serán asumidos y reembolsados;
(6) La seguridad del equipo, el equipo y se asegurarán lugares de rodaje importantes, y la prima del seguro será proporcionada por El equipo es responsable.
Artículo 4 Rodaje y Postproducción
(1) El período de rodaje de esta película será acordado por la Parte A y la Parte B de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ completado.
1. Hora de inicio: _ _ _ _ _;
2. Tiempo de inactividad: _ _ _ _ _
3. para revisión :_ _ _ _ _ _;
4. Tiempo de publicación: _ _ _ _ _.
(2) El lugar de rodaje de esta película es _ _ _ _ _ _. Si se requiere filmar en otros lugares, la Parte A y la Parte B deberán notificar de inmediato a China Film Co-production Company;
(3) La impresión y posproducción de los negativos y muestras de la película deben completarse en China continental.
Si parte de la postproducción debe realizarse en el extranjero por razones técnicas u otras razones especiales, ambas partes deberán presentar una solicitud y la productora china la presentará al departamento de gestión cinematográfica de China para su aprobación;
(4) Durante el rodaje en China continental, el equipo de filmación deberá cumplir con las leyes y regulaciones de la República Popular China y respetar las costumbres y hábitos del lugar de rodaje.
Artículo 5 Envío de películas para revisión
(1) Una vez completada la mezcla de las dos películas de esta película, la Parte A es responsable de enviarla a China Film Co-Production. Compañía y el Comité de Revisión de Películas de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión para su revisión y realizar modificaciones estrictamente de acuerdo con las opiniones de revisión y revisión;
(2) Después de que la película sea revisada y aprobada por el Comité de Revisión de Películas de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión, y obtiene la "Licencia de Distribución de Películas", puede distribuirse y proyectarse públicamente en China, venderse o exhibirse en el dominio público o participar en actividades de promoción y difusión comercial. de cualquier otra manera;
(3) Esta película es la única versión de la película aprobada por la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión. Después de obtener una licencia de distribución cinematográfica, ninguna parte podrá modificar la película ni realizar otras versiones sin autorización. Si hay algún cambio en la trama o el nombre, debe volver a enviarse a China Film Co-Production Company y a China Film Administration para su aprobación.
Artículo 6 Derechos de autor e ingresos por distribución
(1) Los derechos de autor de este video y todos los medios relacionados con este video pertenecen a la Parte A y la Parte B;
(2) ) Los derechos de distribución teatral, los derechos de transmisión televisiva y las ganancias de esta película en China pertenecen a _ _ _ _ _ _ (qué parte). Incluye derechos audiovisuales (opcionales) en China continental (excluidos Hong Kong, Macao y la provincia de Taiwán), derechos de distribución de 35 mm y 16 mm, películas digitales, canales de películas, televisión por cable, televisión inalámbrica y transmisión por Internet. Otros derechos de propiedad pertenecen a la Parte B. Incluyendo: (opcional) propiedad de Hong Kong, Macao, Taiwán y en el extranjero (propiedad de cine en casa, distribución de películas, transmisión de televisión por cable e inalámbrica, transmisión de red, etc.) e ingresos. Cine en casa: se refiere a cintas de vídeo, lds, vcds, dvds, evds, etc. y todos los productos de vídeo de estilo hogareño que se inventen en el futuro.
(3) Además de lo dispuesto en el párrafo anterior, los demás derechos generados por esta película o el ejercicio de tales derechos se disfrutarán en proporción a la inversión de ambas partes; pertenecerá a ambas partes.
(4) El plazo de los permisos anteriores es _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7 Distribución y ventas
(1) Después del estreno de la película, dos copias estándar (una para el Departamento de Gestión de Cine de China y otra para el Archivo de Cine de China) y cuatro 1 /2 del vídeo (tres de la Administración de Cine de China y uno de la Compañía de Producción China Film United) y presentar un programa de película betacam al comité de censura de la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión. Para proteger los derechos e intereses de los inversores, ¿se pueden imprimir las cintas de vídeo, las películas betacam y los programas presentados? ¿Cinta de muestra? Texto; el coste de la copia de estos materiales corre a cargo del equipo de filmación.
(2) Si la Parte A y la Parte B venden o transfieren los derechos de distribución de la película, deben indicar en el contrato que los derechos de venta o transferencia no incluyen el envío de la película a varios mercados internacionales (regionales) festivales de cine, exhibiciones de cine, etc. Actividades;
(3) La disposición de los subtítulos iniciales de la película y la disposición de los subtítulos iniciales de todos los subproductos de la película (incluidas las descripciones en el embalaje). y material impreso de la película, etc.), si se distribuye y vende en China continental, la Parte A ocupa el primer lugar y la Parte B ocupa el segundo lugar si se distribuye y vende en países o regiones fuera de China continental (incluidos Hong Kong, Macao y Taiwán); ), ¿El Partido B es el primero y el Partido A es el último según las regulaciones del departamento de gestión cinematográfica de China? ¿China Film United Production Company ayudó en el rodaje? Debe organizarse en un marco independiente después de la Fiesta A o la Fiesta B. No importa cuándo y dónde se estrene, proyecte o participe en festivales o proyecciones de cine internacionales (regionales) la película, la firma del subtítulo de la película no debe cambiarse ni eliminarse. ;
(4) La Parte B acepta proporcionar a la Parte A la sinopsis de la historia, información de los actores, imágenes fijas, carteles y otros materiales promocionales de la película a las _ _ _ _ _ (hora) para que la Parte A los archive y distribución cinematográfica.
Artículo 8 Declaración de Aduanas y Visa
(1) De acuerdo con las disposiciones del "Reglamento de Gestión de Películas" de China, la Parte A designará personal calificado a tiempo completo para manejar el despacho de aduana temporal debido a las necesidades de filmación en nombre de la Parte A. Trámites de declaración aduanera de equipos, equipos y películas que ingresan y salen del país.
Las responsabilidades de este personal son desde la fecha de entrada del equipo, equipo y película hasta la fecha de finalización de los procedimientos de despacho de aduana para todos los artículos de salida. Los procedimientos de visa de entrada para el equipo de filmación y los empleados de la Parte B serán manejados por la Parte A en nombre de la Parte B;
(2) La Parte B deberá declarar verazmente todos los artículos de entrada y salida a la Aduana china. se encuentra una declaración falsa, la Parte B será responsable de esto. Si la Parte A sufre pérdidas económicas debido a las razones anteriores, la Parte B la compensará; ;
(3) Los costos de embalaje, almacenamiento, transporte y declaración de aduana para la entrada y salida temporal del equipo, película y otros artículos de esta película correrán a cargo del equipo de filmación; , telecomunicaciones, mano de obra y subsidios para el personal de declaración de aduanas. Todos los demás gastos correrán a cargo del equipo de filmación;
(4) Una vez finalizada la filmación, todos los equipos, equipos y películas importados temporalmente por la Parte B serán Devuelto dentro de los seis meses (a partir de la fecha de entrada) de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Aduana de China (desde) enviado. Si el pago está atrasado, la Parte B pagará todos los impuestos y tasas cobrados por la aduana.
Artículo 9 Participar en exposiciones y ganar premios
(1) Con la aprobación de la China Film Co-production Company del departamento de gestión cinematográfica de China, la Parte A y la Parte B pueden utilizar la película participará en diversos festivales de cine, exposiciones y otras actividades nacionales e internacionales, los gastos de actividad de los miembros de la delegación correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente;
(2) El ganador El honor de esta película será compartido por ambas partes. Si gana un premio cinematográfico en China, el premio original y el certificado de premio pertenecen a _ _ _ _ _ _ _ (qué parte), y el principio de distribución de bonificación es la parte de la Parte A. Si gana un premio cinematográfico fuera de China continental (incluido. Hong Kong y Macao), el bono, el premio y el certificado de premio pertenecen a _ _ _ _ _ _ _ y se proporciona una copia del premio y el certificado de premio a la otra parte. Si se otorga un premio individual, el dinero del premio y el certificado pertenecen al ganador individual.
Artículo 10 Fuerza mayor
Durante el rodaje de esta película, si el rodaje se suspende o cancela debido a fuerza mayor, la Parte A y la Parte B notificarán de inmediato a China Film Cooperation Company.
Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Después de la firma de este contrato, cualquiera de las partes de este contrato no cumple o viola los párrafos 1, 2 y 4 del Artículo 1 del presente contrato; el artículo 3, párrafos 1 y 2; el artículo 4, párrafo 3; las disposiciones del artículo 6, párrafo 1; este Contrato a cualquier no signatario de este Contrato, se considerará un incumplimiento sustancial de este Contrato por parte de dicha parte. La parte incumplidora asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y aceptará las sanciones impuestas a la parte incumplidora por el departamento de gestión cinematográfica de China de conformidad con el Reglamento de gestión cinematográfica de China;
(2) Si cualquiera de las partes viola este contrato y causa pérdidas económicas a la otra parte, la parte perjudicada tendrá derecho a responsabilizar a la parte infractora y exigir una indemnización.
(3) El monto de la compensación para la parte incumplidora será igual a las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato, incluidos los beneficios que puedan obtenerse después de la ejecución del contrato.
Artículo 12 Aplicación de la ley y jurisdicción
(1) La interpretación, validez y complemento de este contrato y sus anexos se regirán por las leyes de la República Popular China; p>
( 2) Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas por los tribunales competentes de la República Popular China y los tribunales con jurisdicción nacional de acuerdo con las leyes procesales aplicables de la tribunales competentes;
(3) Todas las disputas que surjan del cumplimiento de las obligaciones bajo este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas primero por las partes en la disputa a través de una negociación amistosa si las partes en la disputa no pueden; proponer una solución y llegar a un acuerdo (una de las siguientes dos opciones): _ _ _ _ _ _.
1. La Parte A y la Parte B pueden presentar la disputa al _ _ _ _ _ _ comité de arbitraje para su arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y legalmente vinculante para ambas partes.
2. Presentarlo ante el tribunal para su resolución.
Artículo 13 Acuerdo Complementario
Si existen asuntos no previstos en este contrato, ambas partes deberán resolverlos mediante negociación amistosa y firmar un acuerdo complementario cuando sea necesario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 14 Vigencia y Terminación
(1) Este contrato es firmado por los representantes legales de la Parte A y la Parte B y surte efectos a partir de la fecha de su firma;
(2) Este contrato está escrito en chino en dos copias, cada parte posee una copia y es igualmente válido.
Parte A (sello): _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _Representante legal (Firma) : _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _