¿Quieres comprar Dream of Red Mansions (nivel amateur), cuál es mejor recomendar?
Mis pensamientos:
Tong Tong hizo un buen trabajo al editar este libro. Utilicé la versión de Gengchen como manuscrito y miré otras ediciones para corregirlo. Al menos la historia está completa. La primera vez que leí La mansión roja, leí el libro Tong Tong. Leer Zhi Pi Red House fue un poco aburrido al principio
El Zhi Pi más completo es "Zhi Yan Zhai Reevaluación de piedras", compilado por la Red Society, que combina varias versiones de Zhi Pi. Se puede encontrar en grandes librerías, o debería tenerlo una librería especializada en literatura. También puede encontrarlo en línea buscando "Reseña de la historia de las piedras de Zhi Yanzhai" en Baidu.
La versión de Gengchen también es buena. La versión de Gengchen que utilicé fue editada por Deng Suifu (cuatro volúmenes). pero no es así. Hay pocos Zipiaos en la versión Jiaxu, pero no en la versión Gengchen.
Leí la versión electrónica de Qi Xu, pero la dejé antes de terminarla.
Liu Xinwu tiene un libro "Revelando el secreto de la versión antigua de" Dream of Red Mansions "", que se puede comparar con la versión editada del Sr. Zhou Ruchang de "Dream of Red Mansions". , La exploración de "Red" de Liu Xinwu se perdió después de 80 años, y este libro lo menciona muchas veces. El Sr. Zhou Ruchang editó y editó Dream of Red Mansions, lo que lo alentó y elogió, hasta el punto de que puedes comprarlo y leerlo. él.
Una vez vi una copia de Dream of Red Mansions escrita por Feng Qiyong, cuero blanco, 16 folios, dos volúmenes. No tenía mucho dinero para comprarlo en ese momento y nunca lo había visto. de nuevo desde entonces.
La versión original de Jiaxu no está completa. Puede recopilarse y utilizarse como información y será incómodo de leer.
Adjunto: Introducción a la versión de Dream of Red Mansions
Esto es lo que vi de la comunidad literaria de Dream of Red Mansions [Fuqinju] lo publico aquí, esperando que así sea. Sea útil para todos los fanáticos de los huevos que aman Dream of Red Mansions.
(1) Versión Jiaxu
La versión Jiaxu es la abreviatura de "Versión de copia y revisión de Zhiyanzhai Jiaxu". Porque en el texto principal de la cuña de la página 8 del primer capítulo, "Ya tiene nombre, veamos qué historia está escrita en la piedra", hay 15 palabras más que en su versión: "Zhizhi Yanzhai, Jiaxu, copiado y reevaluado, todavía escrito en piedra" 15 palabras, que indican la edad del material original. Hu Shi la llamó versión Jiaxu, la primera de su tipo en usar tallos y ramas para nombrar manuscritos de Dream of Red Mansions. Según investigaciones realizadas por eruditos rojos, Jiaxu fue el período Jiaxu en el año 19 de Qianlong (1754). Esta edición fue recopilada una vez por Daxing Liu Quanfu, y algunos investigadores también la llaman la "edición Zhiquan".
La primera línea del primer capítulo de cada volumen de la edición Jiaxu se titula "Zhi Yanzhai reevalúa la historia de la piedra". Quedan dieciséis capítulos restantes: Capítulos 1 a 8, Capítulos 13 a 16, Capítulos 25 a 28 y Capítulo 16. Falta la mitad inferior del capítulo cuarto y falta la esquina inferior izquierda de la esquina superior izquierda del capítulo decimotercero. Sin directorio. Cuatro capítulos en un volumen, cuatro volúmenes en total. Copiado en papel de bambú del período Qianlong. El papel es amarillo y quebradizo y ha sido enmarcado una vez. Doce líneas por media página, dieciocho caracteres por línea. La discapacidad es grave. Cada página en el borde inferior del libro está firmada por Zhi Yanzhai.
El libro contiene posdatas escritas por Liu Quanfu en el segundo año de Tongzhi (1863) y el séptimo año de Tongzhi (1868), que son muy reveladoras. También hay más de 30 comentarios del amigo de Liu Quanfu, Sun Tongsheng de Mianzhou (firmado como "Zuo Mianchi Taoist"). También hay posdatas de sus amigos hermanos Puwen Siam y Puwen Chang (Qing Tu, Chun Yu). Hu Shi, Yu Pingbo y Zhou Ruchang también escribieron comentarios y posdatas. "Fanli" contiene los seis caracteres "jiduo", "honglou" y "jianshi" escritos por Hu Shi, así como el sello. El sello entre el papel de revestimiento y el libro original es "Reimpreso por Liu Quan Fuzi".
Hu Shi cree que la versión Jiaxu es el manuscrito más antiguo del mundo. Los eruditos rojos generalmente creen que el manuscrito en el que se basa la versión Jiaxu es el más antiguo y el más cercano a la apariencia original del manuscrito original de Cao Xueqin. . Esta versión es una versión reimpresa y la versión ancestral puede ser la versión editada por Zhi Yanzhai. La razón es que hay la firma de Zhi Yanzhai en la parte inferior de cada página y hay algunos espacios que deben llenarse. Por ejemplo, en varios capítulos de los poemas anteriores, solo el "Día de la Poesía" queda vacío. La descripción de las cejas de Lin Daiyu aún no se ha escrito y la segunda mitad de la oración está rodeada por un bolígrafo rojo. No hay parches en la versión original, el texto principal rara vez se modifica y algunos comentarios se transfieren de otra versión.
El primer capítulo de este libro contiene las inscripciones escritas por Ding Haichun, el gran hombre del palacio imperial, y el comentario general en tinta también está escrito por Ding Hai, indicando que la época de copia fue posterior a Ding. Hai (1769), el año 23 de Qianlong.
En el primer capítulo, página 1, línea 1, título del cuadro superior "Zhi Yanzhai reevalúa la historia de las piedras", la línea 2 tiene la palabra "Fanli", la línea 3 comienza con cinco ejemplos y termina con un poema. Chen Yuzhen creía que este párrafo era una crítica importante y que el texto principal debería comenzar con "Todos están observando a los funcionarios". Entre ellos, los poemas primero al cuarto y el poema inscrito, con un total de 414 palabras, son exclusivos de este volumen. El quinto párrafo es "En el primer capítulo de este libro, el autor dijo..." Posteriormente, solo este párrafo quedó en el libro como introducción, que se confundió con el texto principal y se convirtió en el comienzo del texto principal.
Al final del poema, la palabra "Poesía" está escrita horizontalmente delante. Muchos poemas en las ediciones de Zhichao tienen este formato. A continuación hay una línea de siete rimas: "La vida está llena de dificultades y ocupaciones. El gran banquete. Finalmente termina. Las penas y las alegrías son todas iguales como ilusión. Tiempos antiguos y modernos El sueño está lleno de absurdos Las mangas rojas están llenas de lágrimas. Cada palabra parece sangre. Popular y a menudo se cita en trabajos sobre rojo.
En el primer capítulo, entre la primera línea al final de la página 4, la frase "Los dioses son muy diferentes" y la frase "Exhiben grandes ilusiones, generales" en la parte superior y la última línea de la página. 5, hay un párrafo extra respecto a su versión exactamente dos páginas y más de 400 palabras. En el quinto capítulo, la trama de Jia Baoyu sonámbulo en la tierra de fantasía de Taixu y se casa con Jingmei, la hermana de la fantasía policial, también es diferente de los otros libros.
Esta versión tiene lote de cejas, lote lateral, lote de doble fila y lote de anverso y reverso. No lleva firma ni fecha. Entre ellos, el lote de dos líneas de transcripciones de Zhu y Mo es una característica importante de este libro. Hay nueve capítulos sin aprobación. Los comentarios únicos de este libro se encuentran todos en los capítulos 6 y 8. Hay muchos más capítulos en cada capítulo que en otros manuscritos, y en su edición original faltan algunos comentarios importantes. Por ejemplo, en el primer capítulo del poema "Un papel lleno de palabras absurdas", "Solo aquellos que puedan entenderlo tendrán lágrimas amargas y llorarán al escribir este libro. Renwu Nochevieja. Antes de que se completara el libro, Qin pasó " "Cada vez que busco el pico Qinggeng, le pregunto al hermano Shi, ¿qué pasa si no me encuentro con el monje costroso?" Este comentario es la base principal para quienes creen que Cao Xueqin murió en el año de Renwu (1763).
Cabe señalar que, a juzgar por la fotocopia, esta versión no parece evitar la palabra tabú "Xuan" utilizada por el emperador Kangxi. Sin embargo, después de que Feng Qiyong inspeccionó la versión original de Jiaxu, descubrió que el carácter "Xuan", que no es tabú, fue agregado por generaciones posteriores, y que el color de la tinta y la pincelada no coincidían con el original. Después de una cuidadosa evaluación, el Sr. Zhong Yinlan, un experto del Departamento de Evaluación de Caligrafía y Pintura del Museo de Shanghai, también creyó que la copia original de la palabra "Xuan" no tenía un punto. El punto actual fue agregado por generaciones posteriores. Bajo una lupa de alta potencia, la situación del punto añadido posteriormente es aún más grave. Por lo tanto, la afirmación original de que la palabra "Xuan" no es tabú en la versión Jiaxu es inexacta y está influenciada por la versión fotocopiada. Para ser precisos, la palabra "Xuan" es tabú en la versión Jiaxu, lo que es consistente con el tabú en los manuscritos de Qianlong como Jimao y Gengchen. En otras palabras, los trece manuscritos Qianjia existentes de "Un sueño de mansiones rojas" o "La historia de la piedra" evitan la palabra tabú "Xuan" sin excepción, incluidos los fragmentos de diez capítulos recién descubiertos y la versión Chengjia del manuscrito de madera. Edición de tipos móviles.
Jiaxu era originalmente el nombre de Liu Weitan, quien estuvo en la dinastía Daxing en la dinastía Qing. Estuvo en el tambor en Beijing y pasó a su hijo Liu Quanfu. Posteriormente fue propiedad de Sun Tongsheng. Posteriormente circuló por razones desconocidas. En el verano de 1927, esta copia apareció en Shanghai y fue comprada a un precio elevado por el Sr. Hu Shi, que acababa de regresar de China. Fue la primera copia superviviente del manuscrito descubierto. Hu Shi llamó a esta versión la "versión Jiaxu" basándose en los caracteres chinos del primer capítulo mencionado anteriormente. Fue el primero en nombrar cada versión de billetes de Dream of Red Mansions según el año del zodíaco. La versión "es el manuscrito más antiguo y precioso de Dream of Red Mansions en el mundo". Por lo tanto, el Sr. Shizhi consideraba este libro como el secreto de su vida y no lo revelaría a otros fácilmente. El 16 de diciembre de 1948, Hu Shi se dirigió al sur. A toda prisa antes de partir, dejó atrás todos los libros que había coleccionado en su vida (recogidos por la Biblioteca de la Universidad de Pekín. Sólo se llevó consigo los dieciséis capítulos de Jiaxu y un Chengyi). edición que había recopilado. Después de la muerte de Hu Shi en 1962, este volumen se almacenó en la Biblioteca de la Universidad de Cornell en Estados Unidos y ahora ha sido adquirido por el Museo de Shanghai.
La situación del fotocopiado de la versión Jiaxu:
1. En mayo de 1961, Hu Shi envió esta copia a Taipei Commercial Press para fotocopiarla y publicarla. Esta fotocopia es una sobreimpresión de dos colores, rojo y tinta, y va acompañada de la "Fotocopia de la recomendación de Qianlong Jiaxu Zhi Inkstone sobre el origen de los registros de piedra" de Hu Shi y una posdata. El número de copias es 500.
2. "La reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai" fue publicado en junio de 1962 por la oficina editorial de Zhonghua Book Company en Shanghai basándose en la sobreimpresión en tinta roja de la Taipei Business Edition. tipos de encuadernación con hilo: A y encuadernación con hilo, una carta y dos volúmenes, se conservan el prefacio y la posdata de Hu Shi; B. Según los cuatro volúmenes originales (formato 27 × 18), se eliminan el prefacio, la posdata y el sello de Hu Shi. "Jiduo", "Mansión Roja" de Shi. Se han eliminado las seis palabras "Jianshi" y el sello, y las palabras de las notas originales del libro se han utilizado para compensarlo, lo que puede engañar fácilmente a los lectores. El libro va acompañado de una posdata del Sr. Yu Pingbo y una cronología de Dream of Red Mansions. Se publica internamente con 1.500 ejemplares impresos.
3. "Zhi Yanzhai Re-Reviews the Story of Stone", reimpreso por la Editorial Popular de Shanghai en diciembre de 1973 basado en la edición de 1962, con la posdata eliminada, encuadernado en cuatro volúmenes, 27,5× 18, edición interna; 1975 En mayo se publicará un volumen de bolsillo con una tirada de 30.000 ejemplares.
4. "Qianlong Jiaxu Zhiyanzhai Re-evaluación de la historia de la piedra", edición fotocopiada y de bolsillo de la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en septiembre de 1985. Según Taiwan Business Edition, hay notas de Hu Shi y Sellos, con una tirada de 12.000 Miles de volúmenes. En abril de 2004, la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai publicó volúmenes fotocopiados a dos colores encuadernados con hilo en cuatro volúmenes, formato 31 × 19,2, e imprimió 1.500 copias.
5. "Zhi Yanzhai Re-Evaluates the Story of Stone", publicado por Zhonghua Book Company en octubre de 1991, fotocopia a un color, 32 páginas grandes, volumen de tapa dura, incluido en el volumen 40 de "Ancient Serie de novelas". Tirada de 550 juegos.
6. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai" (edición Jiaxu), publicado por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en 1991, monocromo, 32 páginas, volumen de tapa dura. Incluido en el segundo volumen de la "Colección de Novelas Antiguas".
7. "Reevaluación de la historia de la piedra de Qianlong Jiaxu Zhiyanzhai", para conmemorar el 240 aniversario de la muerte de Cao Xueqin, Jintan Ancient Books Printing Factory completó la impresión en 2003, con una tirada de 500 ejemplares. 1 carta, 5 volúmenes. No hay número de libro ni página de derechos de autor, por lo que comúnmente se la conoce como "Edición Jintan". En realidad, este libro tiene dos tipos de encuadernaciones, encuadernación "clásica" de 300 volúmenes y encuadernación "de regalo" de 200 volúmenes. Después de eso, la versión del libro fue donada a Beijing Library Press. La edición de Jintan restauró la firma y el sello del Sr. Hu Shi por primera vez, y también restauró cinco posdatas eliminadas de la fotocopia de Taiwán, a saber: Hu Shi el 1 de diciembre de 1948, Hu Shi el 8 de mayo de 1949. Las fechas eran en Nueva York. el 23 de enero de 1950 para Hu Shi, el 19 de junio para Yu Pingbo, el año 20 de la República de China, y el 24 de octubre para Zhou Ruchang, el año 37 de la República de China. El calígrafo Sr. Lin Zhengyi escribió el catálogo general y el Sr. Feng Qiyong escribió él mismo la inscripción. Se ha agregado un volumen adicional. El quinto volumen contiene las inscripciones y posdatas de los finos calcos de "La estela rota de Han Yilang" inscritas por el padre de Liu Quanfu, Liu Quanfu, proporcionadas por el Sr. Feng Qiyong, las largas inscripciones y posdatas de. Liu Quanfu sobre los calcos de "Tang Kaiyuan Silver Slips", las siete cartas autografiadas de Liu Quanfu a Sun Tongsheng y la carta y el sobre autografiados de Hu Xingyuan transfiriendo la "Edición Jiaxu" a Hu Shi en la colección de la Academia de Ciencias Sociales son todo fotocopiado por primera vez.
8. "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la edición Jiaxu de los registros de la piedra", publicado por Beijing Library Press en octubre de 2004 utilizando la imprenta de libros antiguos de Jintan, y fotocopiado en cuatro volúmenes para conmemorar el 200 aniversario de la muerte de Cao Xueqin En el 40 aniversario, se imprimieron especialmente 240 copias de la "Edición de la Sociedad Roja Internacional de Yangzhou" y 1.000 copias de la "Edición de la Aldea Huangye". No a la venta. Debido al acuerdo, "Yangzhou International Red Society Edition" y "Huangye Village Edition" no tienen un quinto volumen. "Huangye Village Edition" tiene dos impresiones: "Huangye Village Cao Xueqin Memorial Hall" y "Huangye Village Cao Xueqin Memorial Hall's 20th Anniversary" El anverso del libro tiene "Palabras" de Feng Qiyong, y la parte posterior del libro tiene una. "Posdata" del director del salón conmemorativo.
9. "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la edición Jiaxu de los Registros de la Piedra", 240 copias fueron impresas especialmente por Mengmei Pavilion y están encuadernadas con hilo en cuatro volúmenes. Al comienzo del volumen, está "Bianyan" de Meijie, y al final del volumen, "Los ochenta años de Jiaxu (posdata)" de Du Chungeng. También se adjuntan la carta de Hu Xingyuan a Hu Shi, la fotocopia de Hu Shi de los cinco comentarios eliminados de la edición Jiaxu, el capítulo "Xue Qin" y las notas de Zhu Weng recopiladas por los descendientes de Liu Quanfu, la "Imagen de la colección de la casa de bambú" de Zhuang Shaofu pintada. por Liu Quanfu y Hu Shi La "posdata" de esta imagen. Además, hay más de 150 sellos de colegas nacionales y extranjeros. Los sellos recopilados esta vez cubren a los expertos académicos rojos de fama mundial en un solo lugar. La cantidad, la esencia y la integridad de los sellos no tienen precedentes y se puede decir que están concentradas. "La gran vista del arte contemporáneo de las focas y los tesoros de las focas de los literatos", "una deslumbrante variedad de cosas hermosas para contemplar". (Jugando con Shishanrenyu) Otra característica de esta colección es que los dos maestros elaboraron y discutieron en el "Prefacio" y la "Posdata" el año de la muerte de Cao Xueqin, el origen de la edición y el proceso de escritura del libro. Inevitablemente atraerá la atención del círculo académico rojo. Esta es otra "Edición Jiaxu" que no la tiene.
10. "Zhiyanzhai Jiaxu copiando y reevaluando la historia de la piedra", fotocopiado por Shenyang Publishing House en 2005, un volumen de tapa blanda y tapa dura.
11. "The Qianlong Jiaxu Zhiyanzhai Re-evaluación de la historia de la piedra", fotocopiado por Taiwan Hongye Book Company en junio del año 70 de la República de China (1981), en dos volúmenes de tapa dura roja en el año 16 de la República de China, con inscripciones en la portada. Titulado originalmente por Hu Shi, el libro tiene la "Fotocopia del comentario sobre los registros de piedra de la casa de piedra de entintado Jiaxuzhi del emperador Qianlong" de Hu Shi y "El origen de "La fotocopia de los registros de piedra de la casa Jiaxuzhi Inkstone del emperador Qianlong" escrita por Hu Shi en el frente. El libro tiene un precio de NT$800.
12. "La reevaluación de la historia de la piedra de Qianlong Zhiyanzhai" fue publicado por el Hu Shi Memorial Hall en Taiwán en mayo de la década de 1950. Es un volumen de tapa dura de 16 páginas, impreso en rojo. y tiene una tirada de 1.500 ejemplares.
Posteriormente se reimprimió en el año 51 de la República de China, con un prefacio añadido de Mao Zishui, y se imprimieron 1.000 copias. La tercera edición del año 64 de la República de China añadió una posdata de Mao Zishui. El libro está claramente impreso, con el prefacio de Hu Shi fotocopiado en el frente, "El origen" escrito por el Sr. Hu Shi y una larga posdata de Hu Shi en la parte posterior.
Este libro también cuenta con una fotocopia de Youlian Publishing House (Hong Kong).
Además, en agosto de 1948, Zhou Ruchang y Zhou Guchang tomaron prestado el original de Hu Shi y lo grabaron con un bolígrafo de tinta roja. Desafortunadamente, debido a la avalancha de copias, algunas palabras no se copiaron de acuerdo con el método de escritura variante original.
En la versión Jiaxu, está la "Reevaluación de Zhiyanzhai de la edición Jiaxu de los Registros de Piedra" de Deng Suifu publicada por Writers Publishing House, en formato horizontal simplificado
(2) , Versión Jimao
p>
Se ha publicado la versión original (algunos estudiosos también la llaman versión Zhiyi o versión Zhiguan, pero no es muy popular). En la portada aparece el título "La Historia de la Piedra". El título de cada volumen es "Zhi Yanzhai reevalúa el volumen de registros de piedra". El título de la portada del segundo volumen dice "Zhi Yanzhaifan lo ha revisado en cuatro lecturas", y el título del tercer volumen tiene una anotación adicional "Jimao Dongyue Dingben", de ahí el nombre edición Jimao. Año Ji Mao, los eruditos rojos creen que es el año 24 de Qianlong (1759).
El papel de bambú Qianlong utilizado en la edición Ji Mao es fino, ligeramente grueso, acanalado, de color amarillo terroso y de color oscuro. La periferia es marrón y muestra mucho desgaste. Las tiras de clip son más amarillas y oscuras que el papel del libro. Hay una clara distinción entre texto antiguo y nuevo en la revisión de Zhubi. Los rojos a veces son más oscuros, mientras que los morados a veces son más claros. El color carmesí de los comentarios de las tiras es bastante fresco.
Quedan cuarenta y un capítulos y dos capítulos y medio de la versión Jimao. Es decir, los capítulos 1 a 20, los capítulos 31 a 40 y los capítulos 61 a 70 (los capítulos 64 y 67 originalmente faltaban y fueron copiados por personas del período Jiadao de la dinastía Qing). Hay diez capítulos en un volumen y cuatro volúmenes en total, con diez líneas de rostros y entre veintisiete y treinta cruces. Entre ellos, al primer capítulo le faltan tres páginas y media, unas 1.800 palabras, al final del capítulo diez le faltan una página y media, unas 900 palabras, y al final del capítulo setenta le falta una página y un cuarto, unas 700 palabras. Como están en la última página de cada diez capítulos, el conocimiento está incompleto en el proceso de circulación.
La segunda mitad del Capítulo 55 a la primera mitad del Capítulo 59 de este volumen se separaron originalmente de este volumen y fueron adquiridas por el Museo de Historia a principios de la década de 1950. En 1975, después de una investigación de Wu Enyu y Feng Qiyong, descubrieron que los tres capítulos y dos medios (la segunda mitad del Capítulo 55 a la primera mitad del Capítulo 59) de "La Historia de la Piedra" recopilados por el Museo de La historia china es de Jinjimao. La parte que falta en el libro se debe a que también se evita la palabra "xiang". Por lo tanto, actualmente hay 41 capítulos y dos capítulos y medio en Ji Mao.
El título al final del capítulo trigésimo cuarto de este volumen es "El capítulo trigésimo cuarto de Un sueño de mansiones rojas". Es el primer volumen de las Crónicas de Piedra que tiene el título ". Un sueño de mansiones rojas", lo que indica que Cao Xueqin una vez usó "Un sueño de mansiones rojas" durante su vida. "Un sueño de mansiones rojas" es el título del libro. Los capítulos 17 y 18 aún no se han separado. *** usa un capítulo, el capítulo 19 no tiene capítulo y faltan los capítulos 64 y 67, que es lo mismo que la versión Gengchen.
El texto principal de este libro comienza con "Sólo disfruto viendo flores y cultivando bambúes, bebiendo vino y recitando poemas". Tao Zhu copió y añadió las primeras tres páginas y media. Los capítulos sesenta y cuatro y sesenta y siete están basados en otro tipo de billetes (ver la nota al final del capítulo sesenta y siete que dice "El final del capítulo sesenta y siete de la Historia de Piedra, según el manuscrito de del período Qianlong, fue copiado por Wu Yu'an"). Esta edición fue revisada por Tao Zhu en el año de Dinghai (1947) y el año de Jichou (1949) según la edición Jiaxu y la edición Gengchen respectivamente, utilizando trazos rojos y azules. Hay dos notas de revisión.
Esta versión no tiene cejas complicadas ni comentarios de recorte. Los primeros once capítulos son un texto en blanco (los quince capítulos restantes se copiaron posteriormente). La hoja de revisión general ocupa una página, con dos líneas de comentarios y sin comentarios de cejas ni comentarios laterales. La mayoría de los comentarios están escritos en líneas dobles en el texto principal, totalizando 717, que son exactamente iguales a la versión de Gengchen (excepto por un comentario más de un solo carácter). Sólo doce lugares están escritos en el lado derecho del texto. Estos comentarios secundarios no se encuentran en ningún otro lugar y se encuentran en los Capítulos 6 y 10. Esta versión tiene muy pocas palabras erróneas, más texto que la versión Gengchen y la semántica es más precisa que la versión Gengchen. La versión original puede ser anterior a la versión Gengchen y es el antepasado de la versión Gengchen.
Hay seis notas incluidas en este volumen para compensar la falta de anotaciones en este libro. La primera página es el texto principal del primer capítulo "Un país próspero y próspero", con la anotación "Fu Chang'an es la capital"; la segunda página es la "Nota menor sobre el talismán protector" del cuarto capítulo; la tercera página es un poema inscrito en el quinto capítulo; la cuarta hoja es un poema para el sexto capítulo; la quinta hoja es una instrucción antes del segundo capítulo para copiar el número total dos espacios más abajo; la sexta hoja es una anotación para el 19; capítulo, incluido el texto que lo acompaña, y se escribe otra hoja de papel antes del capítulo.
El texto principal de la versión Jimao evita los tabúes nacionales "Xuan" y "Zhen". A las palabras "Xiang" y "Xiao" en esta versión les faltan caracteres, lo que obviamente es un tabú. Según la investigación del Sr. Wu Enyu y el Sr. Feng Qiyong, este es el manuscrito del Palacio del Príncipe Yi o su superíndice. Porque el nombre del príncipe Lao Yi es Yunxiang y el nombre del príncipe Xiao Yi es Hongxiao.
En comparación con la "Bibliografía de Yifu", también se evitan los tabúes de "Xiang" y "Xiao". Esta versión evita los tabúes familiares del Príncipe Yi Yunxiang y Hong Xiao, por lo que los comentaristas creen que fue copiada del manuscrito de la Mansión del Príncipe Yi. Yifu es un conocido coleccionista de libros de la dinastía Qing, que se ha transmitido de generación en generación durante más de cien años. Durante las dinastías Song y Yuan, hay tallas exquisitas, camas y estantes apilados y muchas piezas completas y únicas. El padre de Hongxiao, el príncipe Yi Yinxiang, era el decimotercer hijo de Kangxi, y la familia Cao tenía una relación cercana con él, por lo que el material original puede provenir de la familia Cao.
Este libro fue adquirido por el famoso bibliófilo Wu Jin Dong Kang a principios de los años 1920 y 1930. Dong fue un traidor durante la Guerra Antijaponesa y murió en prisión después de la victoria de la Guerra Antijaponesa. Hacia 1936, esta copia pertenecía a su amigo Tao Zhu (también de Wujin). Después de 1949, estuvo escondido en la Biblioteca de Beijing. Ahora en la Biblioteca Nacional. Los tres capítulos restantes y dos capítulos y medio aparecieron en la librería china de Liulichang, Beijing, en 1959, y fueron adquiridos por el Museo de Historia de China.
La situación de fotocopia de este billete es:
1. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai", fotocopiada por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en mayo de 1980, hilo- Encuadernado, una letra, volumen 5, formato 61x13,72, primera impresión de 2.000 copias, con un precio de 58 yuanes por juego. Al fotocopiar, la letra corregida de Tao Zhu se limpió y eliminó.
2. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai" (edición final de Jimao Dongyue), fotocopiado y publicado por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en julio de 1981, un volumen de tapa dura, con un precio de 7,65 yuanes.
3. "Reevaluación de la historia de las piedras de Zhi Yanzhai", edición de Ji Mao, fotocopiada y publicada por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en octubre de 1981, 2 volúmenes en rústica, con un precio de 6,75 yuanes. La versión de tapa dura tiene errores menores de fotocopia, pero la versión de bolsillo ha sido corregida.
4. "Colección de novelas antiguas·Edición Shitou Jijimao", fotocopiada por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en septiembre de 1986, dos volúmenes de tapa dura.
5. "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la edición Stone Ji Mao", fotocopiado por Beijing Library Press en febrero de 2004, 16 formatos, 4 volúmenes de tapa dura, fotocopiado original a todo color, con un precio de 3950 yuanes el juego. . Esta versión no ha eliminado ningún comentario del libro original y es la única fotocopia que conserva todos los comentarios de Tao Zhu.
6. "Zhi Yanzhai Re-Evaluates the Story of Stones", fotocopiado por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en abril de 2005, encuadernado con hilo, 5 volúmenes por carta, formato 31x19, primera impresión de 1.500 copias, Con un precio de 780 yuanes por juego.
7. "Zhi Yanzhai Re-Evaluates the Story of Stones", fotocopiado por Shenyang Publishing House en 2005, 2 volúmenes en tapa blanda y dura.
También existe una reimpresión de este libro de Yuri Ren (Taipei) en Taiwán.
(3) Versión Gengchen
La versión Gengchen se titula "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la historia de la piedra". Porque los títulos de los cuatro volúmenes del quinto al octavo tienen cada uno las palabras "Gengchen Qiuyue Dingben" o "Gengchen Qiu Dingben". Por eso, los investigadores de la versión de "El sueño de las mansiones rojas" generalmente la llaman la versión Gengchen. El año de Gengchen fue el vigésimo quinto año de Qianlong (1760), cuando Cao Xueqin todavía estaba vivo. Este libro se encuentra ahora en la biblioteca de la Universidad de Pekín y es el más completo de los primeros libros sobre billetes.
Esta serie de Gengchen está hecha de papel de bambú Qianlong. El papel es de color amarillo y el área circundante es marrón. El color rojo de los comentarios es casi el mismo que el color del sello de la Biblioteca de la Universidad Yan. Ha sido cuidadosamente enmarcado con el método del "jade con incrustaciones de oro". Existen ochenta capítulos, faltan dos capítulos, sesenta y cuatro y sesenta y siete, y en realidad existen setenta y ocho capítulos. El libro está dividido en ocho volúmenes, con diez capítulos en cada volumen (se guardan ocho capítulos en el séptimo volumen cada media hoja tiene 10 líneas y 30 palabras). Se han eliminado unas 600 palabras del Capítulo 68 y se estima que se ha perdido una página.
La versión existente de Gengchen es una versión reimpresa, con más de un copista y diferentes niveles de habilidad. Todo el libro está plagado de textos mal escritos y se puede ver por todas partes. La calidad del último volumen es particularmente pobre, por lo que resulta casi imposible de leer. La grabación debe compilarse lo antes posible después de Dinghaixia. La reseña, el texto y los comentarios conservan las huellas del autor y de la copia del propio organizador. Por ejemplo, los Capítulos 17 y 18 aún no han sido separados, el Capítulo 19 no tiene retorno, y al final del Capítulo 22, no hay texto después del acertijo de Xichun, con la siguiente nota: "Será reparado más tarde si se pierde." Otra página dice "Notas temporales sobre Baochai" El acertijo dice: ¿Quién llevará dos fundas de cigarrillos después de que termine la corte..." "Esta vez, Qin falleció antes de que se completara. ¡Suspiro! Ding Haixia, Ji Husou" y otras palabras. La única página anterior al capítulo setenta y cinco dice: "El séptimo día del quinto mes del vigésimo primer año del reinado de Qianlong, escribí a la dinastía Qing. Me faltan poemas del Festival del Medio Otoño y tengo que escribirlos. espera a Cao Xueqin". El estilo de copia al comienzo de cada volumen de este volumen es el mismo que el de la edición de Ji Mao: el título "Piedras" en la parte superior izquierda Notas", debajo están las líneas dobles de caracteres pequeños " Capítulo × al Capítulo Aún no separado del capítulo dieciocho, *** disfruta de un capítulo, el capítulo diecinueve no tiene retrospectiva y el capítulo ochenta no tiene retrospectiva.
La diferencia es: en la esquina inferior izquierda de los volúmenes cinco, seis, siete y ocho está la inscripción "Gengchen Qiuyue Final Version". Los capítulos y capítulos de esta edición están ordenados en doble fila, que es el único caso en esta edición y en la edición de Zheng Zang. Todas las ediciones están escritas en una sola línea.
En las generaciones posteriores, el texto ha sido modificado por los lectores, siendo en su mayoría ficticio. Por ejemplo, las generaciones posteriores agregaron dos poemas de acertijos sobre Baoyu y Baochai, y asignaron erróneamente el acertijo de Baochai a Daiyu. En el capítulo 75, falta un poema de mediados de otoño. La única página antes del regreso dice: "El séptimo día del quinto mes del año 21 del reinado de Qianlong. El poema de mediados de otoño que falta se debe a Xueqin. " En el capítulo 19, quedan cinco caracteres debajo de "Nombre del pequeño estudio", "Es natural pensar en ello". Deje la mayor parte de la línea vacía. Estos defectos pueden utilizarse para identificar las reparaciones realizadas por sus descendientes. Los que fueron aprobados posteriormente llevaban las firmas "Jiantang", "Qiyuan" y "Yulanpo".
Antes del capítulo 11 de este volumen, salvo algún que otro comentario general antes del capítulo y del texto principal, no hay comentarios y es un texto blanco. Todos los comentarios de Zhu se concentran en el Capítulo 12 al Capítulo 28. Este libro tiene varios tipos: lote de cejas, lote lateral, lote de clips de doble fila y lote de atrás hacia adelante. El número de comentarios es el mayor entre todas las ediciones, con un total de más de 2000, incluidos todos los comentarios de doble línea en la versión Ji-Mao (excepto un comentario de un solo carácter). Hay mucha más gente que firma el nombre del año que otros libros. Hay una serie de comentarios muy importantes, como el comentario de Zhu Bimei en el Capítulo 20: "Qian Xue llegó al 'Templo de la Prisión' antes de enviar el texto principal. El texto principal de Xiren dice: "'La Flor Xiren tiene un comienzo y un fin. ' Solo vi que una vez, cuando estaba copiando la dinastía Qing, los prestatarios perdieron cinco o seis manuscritos, incluido 'Prison Temple Comforting Baoyu'. "Ding Hai Xia Ji Hu Sou". Y los comentarios se conservan en su forma original, como la versión gruesa que se ha descubierto, algunos están demasiado incompletos, algunos son de una fecha posterior y es posible que no todo el texto haya sido escrito por el autor Aunque la versión existente de Gengchen se registró después de la muerte de Cao Xueqin, la versión ancestral fue la última y más completa de la vida de Cao Xueqin; pero el estilo de copia fue básicamente fiel a la apariencia original de Gengchen; No fue alterado por las generaciones posteriores, ni se dispersó ni se perdió, y aún mantuvo el estilo del período Qianlong medio. La apariencia original del manuscrito Gengchen proviene originalmente de una familia de Beicheng Banner. Xu Xingshu (Zhen Xiang) lo compró por ocho monedas de plata en un puesto del templo Longfu, Dongcheng, Beijing, a principios de 1933. Lo apreciaba mucho en mayo de 1949. El 5 de marzo, el Sr. Zheng Zhenduo presentó que la Biblioteca de la Universidad Yenching había comprado 2 taels de oro con descuento de un descendiente de la familia Xu, y se combinó con la colección original del Maravilloso Holograma de la Cámara Oeste de la familia Ming Hongzhi Yue (la versión grabada más antigua de este libro) y billetes de 100 billetes. Esta copia de El Mago de Oz (80 capítulos en total) se conoce como uno de los "Tres Tesoros" de la Colección Yanda. Se recopiló por primera vez en la Biblioteca de la Universidad de Pekín después de la fusión de la Universidad de Pekín y la Universidad de Yanda en 1952. /p>
Estado de fotocopia:
1. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai", impresión reducida por la Editorial de Libros Antiguos Literarios de Beijing en noviembre de 1955, tapa dura en 2 volúmenes, con coloración en tinta roja y los dos capítulos que faltaban se transfirieron a la edición de Ji Mao
2. "La reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai", una edición encuadernada con hilo de impresión reducida de Beijing Literary. Editorial de Libros Antiguos en 1955, 8 volúmenes, formato 13,2x26,2, impresos en 500 juegos, con un precio de 15,64 yuanes. Desafortunadamente, hay más de diez fotocopias.
3. "Zhi Yanzhai. Reevaluación de la historia de la piedra", fotocopiada en tamaño original por la Editorial de Literatura Popular de Beijing en febrero de 1974, con tinta roja, formato 18,5x29,2, 8 volúmenes encuadernados con hilo, publicado internamente, con un precio de 88 yuanes. Las partes que faltan pertenecen a la edición real de Mongolia.
4. "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la historia de la piedra", reimpreso por People's Literature Publishing House en octubre de 1993, 29x18, encuadernado con hilo. 8 volúmenes, tirada de 500, sin precio. Las partes que faltan se complementarán con la edición de Ji Mao (reimpresa por primera vez en 1993, el margen de "gordo" a "nota" es de 6,2 cm. Reimpreso en enero de 1995 (intervalos de 7,2 cm). En la edición encuadernada en líneas de 1993, algunas páginas se imprimen de manera diferente a la edición de bolsillo de 75. Por ejemplo: en la página 470, la segunda línea contiene el comentario "Tres caracteres Ru Wen". la edición tiene La encuadernación de líneas es roja y negra página 472, se incluye la palabra "dentro de estas dos palabras", la situación es la misma página 468, en medio de la tercera línea desde el final del texto, la palabra "; Qi" se modifica en rojo en la edición 75, pero no en la edición 93. También hay otros errores de impresión en algunas partes del libro, que probablemente sean partes reimpresas. Por ejemplo: en la página 39, no hay ninguna palabra "Gu " en la parte superior, en la página 373, faltan cuatro comentarios laterales bermellón, y en las páginas 376 y 453, falta un comentario en la ceja. Etc.
5. "Reevaluación de la historia de Zhi Yanzhai of Stone", impreso en miniatura por la Editorial de Literatura Popular de Beijing en octubre de 1975, edición de bolsillo en 4 volúmenes, con tinta roja, edición interna, con un precio de 7,2 yuanes.
6. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai (Edición Gengchen)", fotocopiado por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en 1991, impresión monocromática, cuatro volúmenes de tapa dura de 32 quilates, incluido en el Segundo volumen de la "Colección de Novelas Antiguas" Editar.
7. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai", fotocopiado por Xinjiang People's Publishing House en octubre de 1995, edición reducida, formato 12,7x20,8, 8 volúmenes por carta. El precio es de 238 yuanes por juego.
8. "Reevaluación de la historia de la piedra de Zhi Yanzhai", fotocopiado por Shenyang Publishing House en 2006, 4 volúmenes en tapa blanda de gran formato 32. Este libro es una reimpresión de la edición de bolsillo de 1975 publicada por People's Literature Publishing House.
9. "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la edición Gengchen de Shi Shi Ji" fue fotocopiado y publicado por People's Literature Publishing House en octubre de 2006. Tiene cuatro volúmenes de tapa dura de 32 páginas y tiene un precio de 280 yuan. Hay errores de impresión en algunas páginas de esta edición, por ejemplo: en la página 39, no hay la palabra "Gu" en la parte superior, en la página 373 faltan cuatro marcas laterales bermellón y en las páginas 376 y 453, una marca en la ceja. falta. Estos errores son consistentes con los errores de reimpresión en la edición 93 Humanities. Pero también hay algunas partes que son diferentes tanto de la versión de bolsillo de 75 como de la de 93 líneas. Por ejemplo: en la versión de encabezado 469, la nueva versión es "Wu Wu Meng Xia", mientras que la versión de 75 y la versión de 93 líneas tienen. una palabra negra "ren" junto al primer "Wu".
10. "El manuscrito de Gengchen en piedra", una de las series "Dream of Red Mansions Series" de la editorial cantonesa de Taiwán, cuatro volúmenes de 25 tapa dura, publicado en 1976. Al principio del libro está "Oda ilustrada al sueño de las mansiones rojas". No vestir de rojo.
Una versión que necesita explicación: En 2001, se descubrió en la biblioteca de la Universidad Normal de Beijing un antiguo manuscrito de 80 capítulos de "Zhi Yanzhai Review of Stones". El manuscrito está elaborado en papel de algodón, con diez líneas por media página y unos treinta caracteres por línea. El libro ha vuelto a grabar comentarios de Zhi Yanzhai y otros, y la tinta está dividida en dos colores: rojo y negro. Después de los cuarenta capítulos, están las palabras "Gengchen Qiuyue Dingben" o "Gengchen Qiu Dingben". Hay sesenta y cuatro y sesenta y siete capítulos en el libro, no hay distinción entre diecisiete y dieciocho capítulos, y ningún capítulo en diecinueve capítulos. Yang Jian, director del Departamento de Libros Antiguos de la Biblioteca de la Universidad Normal de Beijing, dijo que el libro fue comprado en la librería Liulichang en 1957 por un precio actual de 240 RMB. En 1961, se incluyó en la "Bibliografía de libros antiguos chinos" compilada por la Biblioteca de la Universidad Normal de Beijing. Más tarde, fue identificado por el círculo académico rojo y se cree que era la versión de Gengchen editada y compilada por Tao Zhu, un erudito reciente. Esta versión es muy diferente de la versión original de Gengchen y es posible que se haya hecho referencia a otras versiones durante la grabación. Beijing Library Press fotocopió y publicó este manuscrito en 2004, titulado "Reevaluación de la historia de las piedras por el estudio Cangzhi Inkstone de la Universidad Normal de Beijing", en dos volúmenes encuadernados con hilo de 16 volúmenes, con un precio de 2.980 yuanes.
Además, hay fotocopias de la edición de Gengchen, así como reimpresiones de Wenyuan Publishing House (Taipei), Lian Asia Publishing House (Taipei), Guangzhou Publishing House (Taipei) y Chung Hwa Book Company. (Hong Kong) Versión reimpresa, reimpresa por Hongye Bookstore (Taipei).
Además, durante los diez años de plagio, el Sr. Feng Qiyong usó tinta roja para grabar una versión de Gengchen de "Reevaluación de Zhiyanzhai de la historia de la piedra" basada en la fotocopia de la Editorial de Literatura Popular. .
La versión anotada de la escuela original de Gengchen es la "Reevaluación de Zhi Yanzhai de la versión original de Gengchen de Stone Records" de Deng Suifu, publicada por Writers Publishing House. Está organizada horizontalmente en chino simplificado y está encuadernada en rústica en cuatro volúmenes. "El sueño de las mansiones rojas" anotado por la Editorial del Instituto Hongyan de Literatura Popular. La "Reedición y crítica de Guafanlou del sueño de las mansiones rojas" de Feng Qiyong, publicada por la editorial Liaoning, también se basa en la versión de Gengchen.
(4) Edición listada
Edición listada, las inscripciones en piedras se encuentran en las inscripciones antes de cada capítulo, y no hay una página de inscripción delante del libro. Debido a que estaba escondido en la sucursal de Leningrado del antiguo Instituto Soviético de Pueblos Asiáticos (Estudios Orientales), figura en la colección.
La versión de colección está copiada en papel de bambú. El papel es fino y ligeramente grueso, de color amarillo claro, tiene esquinas y ha sido reparado y encuadernado por generaciones posteriores. y hay lugares donde se ensambló en el orden incorrecto y está doblado hacia arriba. Las colecciones cuarta y quinta de poemas imperiales escritas por el emperador Zong (Qianlong) se utilizan como papel de revestimiento entre las páginas. Todo el libro fue copiado con cuatro caligrafías diferentes, y hay setenta y siete capítulos, a saber, los capítulos 1 al 79 (no separados del capítulo 80), faltando los capítulos 5 y 6. El capítulo quincuagésimo aún no está terminado y termina en el misterio de Daiyu, faltando media página. Al final del Capítulo 75, quite media página bajo "Aquellos que necesitan saber la verdad". ***Treinta y cinco volúmenes. Cada media hoja tiene 8 líneas, con 16, 20 y 24 palabras. También hay algunos capítulos en esta edición (el comienzo del capítulo décimo, el final de los capítulos sesenta y tres, sesenta y cuatro y setenta y dos) titulados Dream of Red Mansions, que pueden estar basados en otras ediciones.
Los capítulos 17 y 18 comparten el mismo capítulo, pero el texto de los dos capítulos se ha separado y hay una frase "Escuche el siguiente capítulo para analizarlo". El capítulo 22 carece de texto y termina con el misterio de Xichun.
Los setenta y nueve capítulos no están separados, son un capítulo completo y solo se llaman "Crónicas de Piedra". Los setenta y nueve capítulos tienen un solo capítulo. Este libro tiene dos capítulos, sesenta y cuatro y sesenta y siete. Sesenta de ellos Después del cuarto capítulo del capítulo, hay un poema de cinco caracteres antes del texto principal, que no se encuentra en otras copias. Hay un pareado al final del capítulo, que es una imagen de los primeros billetes. En cuanto al contenido del poema, esta respuesta fue escrita por Cao Xueqin en la década de 1960. El texto de los siete capítulos es muy diferente de la versión Cheng y se acerca a las versiones Jiachen y Qi. > Hay más de 300 comentarios en esta versión, tres de los cuales son exclusivos de la versión Lizang y el resto son similares a los comentarios de la versión Gengchen. Hay 111 lotes de cejas y 83 lotes laterales, que son completamente. A diferencia de otras ediciones gordas, se sospecha que 3/5 de los lotes fueron escritos por generaciones posteriores, y casi todos se incluyeron en los lotes de doble línea. Al igual que la versión Gengchen, el capítulo 19 ocupa 42 elementos. La versión también tiene un comentario especial escrito después del texto principal. La fuente también es la misma. Se agregan corchetes al principio y al final, y se escribe una línea en blanco en caracteres pequeños en el lado derecho del principio. " aparece en los capítulos 16, 63 y 75. El comentario se copió por error en el texto cuando se copió. Más tarde se descubrió durante la revisión y se marcó de la siguiente manera.
En el año 12 del reinado de Daoguang ( 1832), fue adquirido por Л Kurliandtsev, un estudiante universitario que llegó a China con la undécima misión misionera rusa antigua, y fue introducido en Rusia. La portada del libro tiene su firma en tinta y dos caracteres chinos mal dibujados para "Hong". , que debería ser su apellido chino. Originalmente estaba almacenado en la biblioteca del Ministerio de Asuntos Exteriores y fue redescubierto en la colección de la sucursal de Leningrado del Instituto Soviético de Pueblos Asiáticos en 1962 por el sinólogo soviético Ъ·Л·Li Fuqing. , introducido en un artículo de 1964, ahora en la Biblioteca de Asia (Estudios Orientales), San Petersburgo, Rusia
El estado de fotocopia y publicación de este billete es:
1. "Unión Soviética." "La historia de la piedra" de la Colección de Leningrado fue fotocopiada y publicada por Beijing Zhonghua Book Company en abril de 1986. El precio fue de 34 yuanes por un conjunto de 6 volúmenes. 260 yuanes y 430 yuanes para la cuarta edición en 2004.
2. "La historia de la piedra", fotocopiado y publicado por Beijing Zhonghua Book Company en septiembre de 1987, encuadernado con hilos, formato 16, 20 volúmenes 330 copias, con un precio de 340 yuanes por juego
3. "Piedra de billete de Leningrado original"