Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - ¿Cuál es el punto de leer juntos los capítulos sobre Bugs?

¿Cuál es el punto de leer juntos los capítulos sobre Bugs?

Al estudiar el corpus de "El milagro de Occidente", analizar cómo Matteo Ricci usó letras latinas para anotar caracteres chinos y comparar las diferencias entre el mandarín de la dinastía Ming y el chino moderno, se proporciona una base sólida para estudiar la fonética china en la época. Dinastía Ming.

Matteo Ricci, alfabeto latino, pinyin, diferencias Antes del siglo XVI, había muy pocos registros sobre China en la literatura occidental Sin embargo, la reforma religiosa europea supuso el debilitamiento del poder de la Santa Sede. y los jesuitas tuvieron que expandirse hacia zonas fuera de Europa. Además, la apertura de nuevas rutas marítimas también facilitó la entrada de misioneros a China.

Para lograr sus objetivos misionales, los misioneros tenían que escribir libros para los funcionarios, aprender el idioma oficial de la dinastía Ming y predicar la religión oralmente a la gente común. Sin embargo, en un país cuya cultura y sistema son completamente diferentes a los de Europa, el primer paso para lograr los objetivos misioneros es aprender el idioma, y ​​dominar la compleja pronunciación de los caracteres chinos es el mayor desafío y obstáculo que enfrentan. Por lo tanto, los misioneros aprovecharon el conocimiento de la fonética occidental y comenzaron a utilizar sistemáticamente letras latinas para pronunciar los caracteres chinos. Los cuatro artículos de Matteo Ricci que utilizan letras latinas para anotar caracteres chinos se compilaron posteriormente en el folleto "El milagro de la escritura occidental" y se consideran el comienzo del proceso de romanización de los caracteres chinos. El señor Luo Changpei también estudió esta cuestión y señaló que Matteo Ricci utilizó 26 consonantes iniciales y 44 finales. A través del estudio del corpus "Western Word Miracle", podemos comparar muchas diferencias con el chino moderno.

Existen cinco marcas tonales en el mandarín de la dinastía Ming

En "Viaje al Oeste: Havoc in Heaven", podemos distinguir claramente que las marcas tonales de Mateo Raphael son "Nosotros Puede distinguir claramente si Ricci divide los símbolos de tono en cinco tipos, a saber, Yinping "ˉ", Yangping "ˊ", Shangping "ˇ", Shangsheng "ˇ", Shangsheng "ˇ", Shangsheng "ˇ" y Shangsheng "ˇ". "ˇ", "ˋ", "^", "^" y el chino moderno tiene cuatro tonos. Por ejemplo, "Tu" era el tono Ru en mandarín en la dinastía Ming y Yang Ping en chino moderno.

En aquella época, los picos de las consonantes iniciales no se fusionaban, sino que eran muy distintos.

Los picos de las consonantes iniciales eran opuestos. Por ejemplo, Matteo Ricci pronunciaba "y" como "h?", mientras que en los tiempos modernos se pronuncia como "hé".

En Seph, el sonido no aspirado zh se escribe como el sonido aspirado ch, que aparece antes de i/u/a. En el mandarín de la dinastía Ming, las consonantes iniciales son ng y ngh, que son consonantes iniciales cero en el chino moderno.

En el mandarín moderno, las consonantes iniciales se pronuncian como consonantes cero. Durante la dinastía Ming, los sonidos sonoros ng y ng se conservan como consonantes iniciales.

Por ejemplo: "ai" se pronuncia como consonante inicial cero en el mandarín de la dinastía Ming y como consonante inicial cero en el chino moderno. :

En el pinyin marcado por Matteo Ricci, en el mandarín de la dinastía Ming también existe la rima de iai [iai], que es ie [iε] en chino moderno. Por ejemplo:

"iai" es la final de "iai", y "iai" es la final de "iai". g."

El mandarín de la dinastía Ming es "iai" y el chino moderno es "yá".

El mandarín de la dinastía Ming tiene una rima de boca cerrada.

El pinyin señalado por Matteo Ricci Hay rimas que terminan con una m de doble labio, como "tàm", y el pinyin del mandarín es "tǎng". Por ejemplo, la pronunciación de Matteo Ricci. "山" es "xān", mientras que la pronunciación moderna de "shan" es "shān". Por ejemplo, "无" se llama en broma "v?" y se llama "wú" en mandarín pinyin moderno. p>"i", "j" e "y" se usan comúnmente

En las notas de ortografía de Matteo Ricci, "qi" tiene tres formas de escribirse: En las notas de ortografía de Matteo Ricci, "qi" tiene tres formas de escritura: " "chi", "chij" y "chiy", porque en aquella época el "qi" en italiano era muy común.

Al principio de su entrada en China, Matteo Ricci y Luo Mingjian compilaron el "Diccionario portugués-chino", que compara palabras portuguesas y chinas una al lado de la otra y utiliza letras romanas para la pronunciación. El Sr. Yang Fumian lo elogió como el creador del esquema pinyin chino. Más tarde, basándose en este esquema, Matteo Ricci descubrió que El significado de los caracteres chinos cambiaría con los símbolos de tono chinos. El texto cambió debido a diferencias, por lo que modificó el plan anterior y utilizó el método de notación fonética del artículo para crear un "milagro de la escritura occidental".

Sobre la base del trabajo de Matteo Ricci, Jinni Ge también publicó "Los oídos y los ojos del confucianismo occidental", que organiza los caracteres chinos para facilitar la "prueba del yin" y la "prueba del yin", que es una referencia a Matteo Ricci y otros. de planes anteriores. Aunque a través de la comparación podemos encontrar diferencias en la fonología entre la dinastía Ming y el chino moderno, no podemos estar seguros de si algunas de estas diferencias se deben a errores cometidos por misioneros como Matteo Ricci en el proceso de dominar el idioma chino. Por lo tanto, desde la perspectiva del análisis de la enseñanza y la adquisición de una segunda lengua, tomando como punto de partida los errores cometidos por los misioneros de la dinastía Ming en el proceso de adquisición del chino, estudiar su situación de aprendizaje puede proporcionar cierta inspiración para la enseñanza del chino como lengua extranjera.

Matteo Ricci y otros tomaron prestado el conocimiento de la fonética occidental y utilizaron letras para pronunciar caracteres chinos, lo que proporcionó comodidad a los misioneros en ese momento. Sin embargo, se puede decir que esta creación tuvo un profundo impacto en China. La aplicación del esquema Pinyin chino abrió el camino y también proporcionó valiosos materiales de investigación para el estudio de la fonética china a finales de la dinastía Ming. Al mismo tiempo, también ayuda a que el conocimiento científico occidental avanzado ingrese a China, reduce la brecha entre China y Occidente y establece un paradigma para los intercambios culturales entre China y Occidente.

cript type="text/javascript" src="../css/tongji.js">