¿Cuál es la historia del estúpido perrito de las praderas y la naranja mohosa?
"¿Qué le pasa a la naranja mohosa" proviene de un viejo película, y se traduce a la película Las malas palabras antes mencionadas.
Recientemente, algunos internautas han sido muy imaginativos y tradujeron la versión estadounidense de "La leyenda de Zhen Huan" al acento mandarín. El discordante acento de la traducción divirtió a los internautas.
Concubina Hua: "Oh, dejen de hablar de estúpidas marmotas"
Su Peisheng: "Oh, ¿qué le pasa a la Reina Madre?"
Concubina Hua: " Oye, viejo, deja de decir tonterías. ¿Está el emperador aquí? "
Su Peisheng: "Oh, te juro que el emperador dijo que no está aquí".
Concubina Hua: "Oye, ministro, ¿por qué no?". Déjame entrar.
Algunos internautas dejaron un mensaje que decía: "Dios mío, me eché a llorar, no puedo creer que esto sea cierto". De aquí probablemente proviene "Stupid Woodchuck". Es muy divertido.
A Guo Degang y Yu Qian finalmente se les ocurrió un nuevo chiste. El nuevo título del hermano Qian "La marmota desafortunada, naranja mohosa" me hizo reír a carcajadas.